1. We didn’t go to a restaurant because we had spent all our money on clothes.
Мы не пошли в ресторан, потому что мы потратили все свои деньги на одежду.
didn’t go – Past Simple
had spent – Past Perfect (то есть действие «потратили» было совершено раньше действие «не пошли»)
2. Larry was late because he had got stuck in a traffic jam.
Ларри опоздал, потому что застрял в пробке.
was – Past Simple
had got – Past Perfect (то есть действие «застрял» было совершено раньше действие «опоздал»)
3. Had she washed her hands before she had lunch?
Она вымыла руки перед обедом?
had she washed - Past Perfect
had – Past Simple
4. When I found my camera the butterfly had already flown away.
Когда я нашел свой фотоаппарат, бабочка уже улетела.
found - Past Simple
had already flown - Past Perfect
5. My cousin had bought the tickets before we came.
Мой двоюродный брат купил билеты до того, как мы приехали.
had bought - Past Perfect
came - Past Simple
6. I was too tired because my working day had started at six.
Я слишком устал, потому что мой рабочий день начался в шесть.
was - Past Simple
had started - Past Perfect
7. He had watched this TV programme before his parents returned home
Он посмотрел эту телепередачу до того, как его родители вернулись домой.
had watched - Past Perfect
returned - Past Simple
8. He didn’t want to eat because he had already had lunch.
Он не хотел есть, потому что уже пообедал.
didn’t want - Past Simple
had already had - Past Perfect
Объяснение:
В Past Simple - смысловой глагол (который указан в скобке) :
в повествовательном предложении - всегда ставится во второй форме при вопросе и отрицании - всегда ставится в первой форме без частицы to и без каких-либо окончаний , за исключением to be, потому что показателем времени является вс глагол did
Past Perfect употребляется только когда хотим подчеркнуть, что одно действие было "уже" совершено или "еще не" совершено раньше (до того) другого действия в подчеркивается результат действия.
Смысловой глагол (который указан в скобке) всегда ставится во третьей форме после вс глагола had:
subject + had + глагол в третье форме (при повествовании)
had + subject + глагол в третье форме? (при вопросе)
subject + had not + глагол в третье форме (при отрицании)
Объяснение:
Little boy Charlie Bucket lives in a very poor family. Seven people (a boy, his parents, two grandfathers and two grandmothers) huddle in a small house on the outskirts of the city, of the whole family, only Charlie's father has a job: he screws plugs on tubes of toothpaste. The family cannot afford the essentials: there is only one bed in the house, on which four old men lie, the family lives half-starved, eats potatoes and cabbage. Charlie loves chocolate very much, but receives it only once a year, one bar for his birthday, as a gift.
Basic English tips. Willy Wonka, the master of the chocolate factory, puts five gold cards in the chocolate pills he produces, and those who find them can visit the factory. A good book to start practicing your language, as the topic is simple and has easily understandable dialogues and vocabulary.
The lucky ones who found five tickets hidden under a chocolate wrapper were:
In addition to the children, their parents participate in the factory tour: each child came with his mother and father, except Charlie, who is accompanied by his grandfather Joe. In the process of visiting the factory, all the children, except Charlie, do not pay attention to Wonka's warnings and find themselves victims of their vices, falling in turn into various situations that force them to leave the factory.
Tips for advanced English. This novel deals with issues of decadence, idealism, resistance to change and social agitation. Although grammar and vocabulary may seem simple at first glance, the topics and situations that are being considered are certainly a bit more complicated.
Jokes and the present vocabulary require a good English level necessary for reading and understanding. A month has passed since the last episode of this column, and the translator's black beast, the infamous humor that is so hard to translate that we talked about last year, continued in its good deliberate carnage; word games, bitter jokes, hilarious references to the language of the initial language were deceived by this ruthless predator that the translator left a few tasteless crumbs.