Why don't you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку? Why didn't he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам вчера? Why isn't he coming to see us? Почему он не придет к нам?
Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:
Didn't you know about the meeting? Неужели вы не знали о собрании? Didn't you go to the library yesterday? Разве вы не были в библиотеке вчера? Haven't you heard? Разве вы не слышали?
В don’t water 2. A would probably buy 3. В hadn’t missed, E would have announced 4. A were, E would help 5. В get up, F will go 6. В were, E would take 7. С hadn’t worked, D wouldn’t have become 8. С had said, E would have flown 9. В came 10. A hadn′t been, D would have passed 11. С is heated, E boils 12. A had, F would fly 13. A would do, E were 14. В had seen, D would have spoken 15. В won’t get, F arrive 16. A had known, E would have met 17. С hadn′t had, F wouldn’t have discovered 18. A worked D wouldn’t be sweeping
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку