Why don't you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку? Why didn't he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам вчера? Why isn't he coming to see us? Почему он не придет к нам?
Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:
Didn't you know about the meeting? Неужели вы не знали о собрании? Didn't you go to the library yesterday? Разве вы не были в библиотеке вчера? Haven't you heard? Разве вы не слышали?
I can translate this sentence May I come in? He could meet them at 2: 00. He will be able to meet them in 2 hours. Could you do that today?They will be able to discuss these questions on Monday morning. May I use your camera? I had to answer all these letters yesterday. We had to stay home because weather was bad You should visit your friend. He had a stomach ache yesterday. You don't have to go to the library, we have a lot of books at home. Could you tell me about the natural remedies? You shouldn't listen to music too loud.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку