Русский вариант поговорки: "Недоученный хуже неучёного"
Untaught admits lack of knowledge. It is honest, at least. On the other hand, ill-taught, as a rule, fancies himself almost a scientist. Often makes fatal mistakes in the absence of real knowledge about anything. That man is more socially dangerous, I think.
перевод: Неучёный признаёт отсутствие знаний. По крайней мере, это честно. С другой стороны, недоученный, как правило мнит себя почти (чуть ли не) учёным. Зачастую совершает непоправимые ошибки при отсутствии настоящих знаний о чём-либо. Полагаю, что такой человек более социально опасен.
PS: сказуемые untaught и ill-taught я менять не стал, хотя не уверен применяются ли они в обычной речи в отличие от поговорки. В целом, как-то так. Удачи.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку