Всем привет! Сегодня коснемся темы, которая касается всех, кто хочет учить иврит самостоятельно. Собственно, в чем сущностная разница между теми, кто учится с преподавателем или на курсах (ну, в ульпане, например), и теми, кто пытается учить язык своими силами?
Отличий, конечно, много. Но основное заключается в том, что преподаватель готовит для вас программу, а вам остается только следовать ей. А что делать, если преподавателя нет?
Во-первых, как я уже писала, определиться с целями. Вы можете хотеть научиться разговаривать на иврите на бытовые темы, и это достаточно, а можете хотеть поступить в высшее учебное заведение, где преподавание ведется на этом языке. В зависимости от целей потребуются разные временные затраты.
Во-вторых, определиться с тем, сколько вы можете позволить себе тратить времени на обучение и составить план-программу обучения в соответствие со своими возможностями.
Далее, программа должна обязательно учитывать развитие всех 4 языковых навыков: чтение, понимание на слух, письмо и говорение.
Без грамматики тоже некуда — подберите себе пару учебников, которые вам больше нравятся и следуйте за предлагаемым грамматическими материалом. Сама я, правда, на двух учебниках остановиться не могу. Но говорят, что так неправильно. Однако, мне торопиться некуда пока, поэтому могу позволить себе эксперименты.
И обязательно учите слова. Что касается иврита, - особенно глаголы. Учить можно по-разному, думаю, что напишу на эту тему отдельную статью. Иврит дарит много возможностей в этом отношении.
Итак, составляем программу. Берем календарь и на каждую дату планируем собственные уроки: тему, грамматический материал, навык, который развиваем и прописываем ресурсы (учебники, аудио и видео-публикации, книги на иврите и т.д.)
Можно пойти другим путем. Например, взять себе на неделю одну книгу и заниматься только с ней. Читать, переводить, учить новые слова из нее, спрягать глаголы и запоминать глагольное управление (предлоги, которые с этими глаголами употребляются.).
Идеально, если у книги будет еще и аудио-вариант. Если нет, тоже - не беда. К тому же в интернете можно найти озвученные тексты и подкасты. Ресурсов сейчас очень много.
Еще можно взять как вариант какой-нибудь сериал себе на месяц с субтитрами и учиться по нему. Высший пилотаж — без субтитров. Но это, конечно, сложнее.
Объяснение:
Без хліба нема обіда. (Хліб це підставовий корм в Україні.)**
Бог би тебе хлібом побив. (Жартовливе прокляття. Щоб у тебе ніколи хліба не бракло.)
Відрізану скибку хліба не зліпиш докупи. (Зраненого серця не загоїш.)
До готового хліба, найдеться губа. (На придбане добро злакомиться хто-будь.)
Коли б, Бог, хліб був не забрав, то був би я і гадки не мав. (Коли б град не вибив був збіжжа, то я й не журився б.)
Ліпше хліб з водою, як пиріг з бідою. (Ліпше пісна страва хоч і бідна, як роскоші з лихою жінкою.)
На Бориса-Гліба берися до хліба. (Свято Бориса і Гліба 6-го серпня, це крайна пора жнив, збирати збіжжя.)
Наплюю я багачу, як я свій хліб змолочу. (Я вже обійдуся без багача, як мій хліб буде змолочений.)
На Поділлі хліб по кіллі. (На Поділлі дуже урожайна земля де багато збіжжя родиться.)
Не буде з тої муки хліба. (З цього діла користи не буде.)
Нема хліба, нема Отченашу. (Не хочеш платити, то й робити не буду.)