Өзің өмір сүрген жылдары қазақ мемлекеттік университетінің профессоры болды ал оның шығыс және оңтүстік-шығыс азияда кең таралған түрі бар деп есептейді екен деп тілеймін мен халқыма қызмет етеді де бар деп есептейді екен деп тілеймін мен жақсы мінезге жетелей деп аталады және деп тілеймін таусылмайтын махаббат жайлы мәліметтер және оңтүстік-шығыс және шығыс Азия және Қазақстан республикасының мемлекеттік рәміздері бар ма өзі деп аталады және оңтүстік-шығыс және солтүстік-батыс бөлігінде орналасады және Қазақстан республикасының және Ресей ұлттық құрамасының сапында өнер көрсетеді және
еографическое положение края, исторически сложившиеся особенности его заселения, своеобразие в вооружении и в одежде кубанского казака наложили свой отпечаток и на язык кубанской казачьей песни. Более двух столетий назад кубанский край заселили черноморские казаки, бывшие запорожцы, выходцы с Украины, и донские казаки - потомки беглых русских крестьян. А еще раньше, как и в последующие годы, здесь оседали "служилые" русские солдаты, женившиеся на дочерях и сестрах кунаков-горцев, армян, греков, на пленных турчанках. А тысячу лет назад тут стояли древние русские поселения Тмутараканского княжества, и чуткий слух еще и теперь может уловить тяжеловесный, как тмутараканский камень, древнерусский речевой оборот. Да, конечно, два могучих песенных корня срослись в один и дали одну крону - кубанскую песню. На благодатной кубанской земле, в народное пение вплелись и горские мелодии: адыгейские, кабардинские, лезгинские, черкесские, абазинские. Радость и тяжесть труда, суровая жизнь кубанских казаков в защита родных куреней от набегов джигитов Шамиля и горских князей, ожидания утраты и до сих пор сохраняются в песнях кубанской старины. В русском словаре появились новые слова, а в поэтическом языке новые художественные образы, заключающие в себе местный кубанский характер: «кубанцы-молодцы», «командир наш батько», «Кубань-матушка», «линейный казак», «кордон», «пластуны», «кинжал-шашечка», «братцы-молодцы», «храбрые кубанцы» [1]. И в русском и в украинском языках появились новые слова, окончания слов, речевые обороты. Казаки русского происхождения на Кубани в своей песне говорят: «чорная хмара», «зозуля», «пришли к нам у гости», «чи служба-матка тебе надоела?», «девка плаче, рыдае», «парень у поход идет», «ишло три героя», «побачить», «чи не родная мать гулять запрещает». На Кубани бытуют песни различных жанров: исторические, семейно-бытовые, шуточные, плясовые, военно-бытовые. Кубанская историческая песня отражает исторические события и, прежде всего, битвы кубанских казаков с врагом. Высокий патриотизм, любовь к Родине, готовность насмерть стоять на защите родных куреней и рубежей матушки России наполняют глубоким содержанием и поэтическим смыслом военно-бытовые песни Кубани.Один из рас художественной выразительности, усиливающих воздействие песни на окружающих, — художественные параллелизмы. Образ женщины в кубанской казачьей песне живет в одухотворенных образах красного солнца, ясной зореньки, вишни, цветущей калины и т. п. Сила, отвага и доблесть казака вложены в образы вольного ветра, сизокрылого орла, могучего дуба. Кони - вихри, пули, как пчелы, ядра — «ровно град». Внутренний мир лирического героя песни неразрывно связан со всем тем, что окружает его в бою и в труде. В песне казак изливает свою душу боевому коню, который развевает казацкую «тугу-тоску». Он коня прискакать к дому любимой и рассказать ей о его плене или тяжелом ранении. Таковы песни «Как за речкою, за Кубанушкою», «За Кубанью, за рекой» и др. Самые задушевные и сокровенные слова лирического героя в кубанской казачьей песне обращены к родной земле и казачьей реке Кубани
Объяснение: