Көптілділік – заман талабы.
Ана тілің арың бұл,
Ұятың болып тұр бетте.
Өзге тілдің бәрін біл,
Өз тіліңді құрметте
деп ХХ ғасырда Қадыр Мырза Әлі айтқандай, ХХІ ғасырда кем дегенде
Үш тіл білу – заман талабы. Орыс тілі мен ағылшын тілі қарым-қатынас тілдері болып есептеледі. Оларды білу- көптік етпейтіні ақиқат. Көптілді меңгерген жастардың алар белестері биік. Сондықтан жастарға көптілді меңгеруге жағдай жасалуы керек.. Көптілді меңгерген азамат өзін-өзі әлеуметтік және кәсіби билеуге қабілетті. Ал мемлекеттік тілді білу-парыз. Бүгінде елімізде ағылшын тілді үйрену ісіне ерекше мән берілуде
Перевод (не дословный, больше смысловой).
Несомненно, будет свадьба у меня,
Я точно не могу сказать в какой день ...
Но ... но ...
Никто не уйдет, не станцевав,
И будет тогда клич такой:
Даже старец не уйдет, не спев песни,
Все вспомнят свои двадцать пять лет,
А бабушки будут тосковать по своей юности.
Буду ставить я пример младшим братьям старших,
А снох задарю цветами.
А моя возлюбленная не сомкнет глаз в этот день,
Переполняясь счастьем и радостью,
Будет мирить тех, кто в ссоре.
Я и сам буду петь до поздней ночи,
Как же я жду этот день.
Получит приз даже побежденный борец,
Если будет видна его искренность (честность).
Дам коня, парню, который готов гнаться за девушкой,
Пылающему сердцу дам огня.
Но в конце концов все накопленное
Я потрачу на самый лучший той (свадьбу).
В этот день, направляйтесь все к нам домой
Имея в виду нескончаемую радость.
От этой свадьбы очень жду,
Чтобы в моем казане не осталась и куска мяса.
Так, я встряхнусь от всей пыли,
Так, я с удовольствием посмеюсь от души.
Кто знает, это моя давняя мечта,
Может, она никогда и не закончится...