1 бүгін мектепте қазақша күрес өтті
2 бір күні мен әкемен орманға барып , жан жануарлар жарысы көрдім
3 Ол аң аулауда олардың үлкен ептілік бар екенін көрді.
4 Менде жақсы төзімділік бар
5 әпкем сорға дайындалды
6 денсаулық жақсы бүлу үшін , көп жаттықты істеу керек
7 Әрине, мен қандай да бір олимпиаданың жеңімпазы бола аламын деп ойлаған емеспін.
8 Максим екеуміз грек-рим күресіне барамыз.
9 Біздің қарсыластар дөңгелектерге спицдерді қояды, сондықтан біз бәсекеде жеңіліп жатырмыз.
10 менің сүйкімді жануар барыс
11 аю өте улкен жануар
12 кеше қоянды көрдім
13 үлкен қасқырлар форты казарманы бұзып кірді
Объяснение:
Тіліміздегі «қанжыға» сөзі моңғол тілімен ортақ тұлға. моңғолша — ганзга. Дегенмен, кейбір түркі тілдерінде, атап айтсақ, қырғыз тілінде «қанжыга» тұлғасымен қатар, «бөктөргө» сөзі де қолданылады. «Бөктеру» етістігінің осы сөзбен байланысты туғандығы анық. Хакас тілінде: тиргі — қанжыға. Бұл деректі тілге тиек етсек, қырғыз тіліндегі «бөктерге»—екі түбір қосындысы. Олар: «бөк» және «тергө». Енді осы сөздерді түркі тілдерінен іздестіргенде мынадай деректерге тап боламыз. Хакас тілінде: поғ — байлау, байлап тастау; якут тілінде: төргүү — жіңішке қайыс. Бұларды былай қойғанда, тунгус-маньчжур тілдерінде: туру - қайыс. Тұлға жағын (дыбыстық құрамын) былай қойғанда, бұл екі сөздің қосындысы ердің соңғы (артқы) қасына өткізілген заттың тегіне және атқаратын қызметіне де сәйкес келіп, беретін мағынасынан да бірлестік табамыз: поғ + төргүү. Қосылған сөздер қазақ тіліндегі заңдылыққа байланысты және соңғы сөздің алғашқы сөзге ықпалы нәтижесінде «бектергі» болып өзгеруі орынды құбылыс. Бұл сөзді қазіргі тұрғыдан қазақшаласақ — «байлау қайыс» түсінігі туады. Тілімізде «қанжыға» сөзі орныққаннан кейін, «бөктергі» сөзі қысқара түсіп (бөктер), етістік қалпында ғана сақталғандығы аңғарылады.[1]
Дереккөздер