Eugenrar
20.02.2020 07:08

Отзыв по роману "что делать" автор чернышеквский. , мне завтра сдавать а я не читал.​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
SaSeRoS
02.09.2020 16:33

В начале повести Катаева "Сын полка" повествуется о том, как трое разведчиков возвращались с задания. Они шли в место своей дислокации, но внезапно услышали звуки, которые напоминали всхлипы и тихие стоны.

Разведчики начали искать источник непонятных звуков и набрели на окопчик. В этом окопе они увидели изможденного мальчика, который спал. Это его сонные стоны и бормотания слышали воины.

Вдруг мальчик и испугавшись, вытащил заточенный гвоздь - так он решил обороняться от врагов. Разведчики успокоили малыша и сообщили ему, что они свои. Истощенный мальчуган, услышав русскую речь, только и смог Наши". После этого он потерял сознание, а разведчики забрали его с собой в расположение части.

Мальчика звали Ваней Солнцевым, он и был "сыном полка" в повести Катаева.

Рукопись «Слова» сохранилась только в одном списке, входившем в сборник древнерусских летописей, принадлежавший одному из наиболее известных и удачливых коллекционеров памятников русских древностей графу Алексею Мусину-Пушкину. Со слов самого Мусина-Пушкина, он приобрёл рукопись у бывшего настоятеля упразднённого к тому времени Преображенского монастыря в Ярославле архимандрита Иоиля (Быковского) в конце 1780-х годов. Однако эта версия, долгое время считавшаяся общепринятой, была опровергнута в исследованиях 1990-х годов. Согласно последним исследованиям, более вероятной считается версия о том, что Мусин-Пушкин, будучи обер-прокурором Синода, получил сборник, содержавший «Слово», из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря зимой 1791—1792 года и присвоил его[3].

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
sudibor
16.02.2022 18:01

ответ:Поскольку в ХХ веке стало понятно, что «Утопии гораздо более осуществимы, чем это кажется» - как писал Бердяев.

Всю историю человечества накапливались утопии как «светлые мечты», как нереализуемые планы на будущее.

George OrwellУтопия в переводе — «не место» — место которое не существует.

И вдруг оказывается: «Самые крайние утопии оказывались актуальнее и в известном смысле реалистичнее, чем умеренно-разумные планы организации человеческих обществ» (Бердяев).

Утопии осуществляется, но не совсем в то виде. Не так как они рисовались в светлых мечтах.

Различие между реалистическими и утопическими проектами не в том, что первые возможно воплотить в жизнь, а вторые нет.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота