СОНЕТ (СУРОВЫЙ ДАНТ...) Scorn not the sonnet, critic. Wordsworth.* Суровый Дант не презирал сонета; В нем жар любви Петрарка изливал; Игру его любил творец Макбета; Им скорбну мысль Камоэнс облекал. И в наши дни пленяет он поэта: Вордсворт его орудием избрал, Когда вдали от суетного света Природы он рисует идеал. Под сенью гор Тавриды отдаленной Певец Литвы в размер его стесненный Свои мечты мгновенно заключал. У нас еще его не знали девы, Как для него уж Дельвиг забывал Гекзаметра священные напевы. * Не презирай сонета, критик. Вордсворт. (англ.) 1830
На войне новорожденному жеребенку не место – в бою мешать будет. Приказ командира Трофиму была - пристрелить. Трофим солгал - сказал, что винтовка неисправна. Трофим жеребёнка, живое существо, как же можно было в него стрелять? Человеческая душа противится жестокости: первой мыслью Трофима было убить жеребенка, а в конце рассказа он гибнет его на переправе. Маленький жеребенок, только что появившийся на свет, будит в людях, озверевших от смертельных боев, человеческие качества “сердце из камня превращается в мочалку… ”, “гляну на него, и рука дрожит… рубить не могу”. Он сам погиб. Удачи=)
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку