Нюхмумрик (швед. Snusmumriken) – персонаж казкових книг про мумі-тролів фінської письменниці Туве Янссон.
Кожної зими Нюхмумрик вирушає на Південь, щоб навесні повернутися до країни мумі-тролів. Щоразу, перед тим як покинути країну мумі-тролів, він залишає листа для Мумі-троля, маленького та майже завжди однакового. Він син Мюмлі та Потішника і є братом Маленької Мю та До ні Мюмлі. Нюхмумрик – мандрівник і великий любитель пригод. Де б він не був, він завжди зустрічає нових друзів і дізнається цікаві історії. Також Нюхмумрик любить самотність, курити люльку і грати на своїй гармонії. Не любить табличок, що забороняють що-небудь, будинків та Сторожа парку. Одного разу він виростив гаттіфнатів на галявині у Сторожа, для того, аби змусити його втекти, а заразом спалив усі таблички. Вони з Мумі-тролем великі друзі. Нюхмумрик відрізняється задумливим, цілеспрямованим характером. Він мовчазний, хоча насправді знає велику кількість цікавих історій.
На мій погляд, перекладач літературних творів має не тільки «добре» знати мову, а й відчувати її тонкощі, нюанси, відтінки. Іншими словами він має вільно володіти як мовленнєвими, так і стилістичними нормами кількох мов. Безумовно, йому необхідно бути ознайомленим з перлинами літературної творчості тих народів, яких він мріє порадувати своє творчістю.
Більш того, сучасному перекладачу необхідно мати уявлення про принципи лінгвістичного та літературознавчого аналізу. Було б гарно, якщо він був добре обізнаним з соціокультурною, соціолінгвістичною й лінгвокраїнознавчою культурою.
А ще перекладачу важливо мати широкий кругозір і вміти чітко та зрозуміло викладати думки того автора, чиї твори він перекладає.
Объяснение: