Книга посвящена в основном Заболоцкому как переводчику грузинской поэзии. Грузия сыграла огромную роль в его творческом развитии: с ней было связано второе, послевоенное рождение Заболоцкого как поэта. Литературно-общественным событием стал его полный перевод поэмы Ш. Руставели `Витязь в тигровой шкуре`, удостоенный грузинской Руставелевской премии и многократно переиздававшийся. Лучшие переводы классиков грузинской поэзии Д. Гурамишвили, Г. Орбелиани, А. Церетели, И. Чавчавадзе, В. Пшавела также принадлежат Заболоцкому. Книга - первая монография на тему `Заболоцкий и Грузия`. Для филологов, широкого круга читателей.
Одно мое раннее воспонминание - я пол-жизни была уверена что это сон, но когда рассказала маме - узнала что это было реальностью. Мне тогда было около 1,5 лет, меня везли в коляске, я правда там сидела и глядела по сторонам. Яркое голубое небо, солнце, мокрый асфальт от талго снега, воздух прохладный, весенний, еще талым снегом пахнет. Развеваются флаги праздничныет на ветру.(по ходу это был Май).Меня тогда везли в полликлиннику на прогревание. Затем обрыв воспоминаний, а затем воспоминание как я сижу в кабинке у мамы на коленях, дербаню какую-то пластмассовую полусломанную куклу, в это время мне прогревают ухо. Это пока раннеечто я помню. Мож еще вспомню