ЧараX
25.03.2020 08:52

Как ты понимаешь данные слова?

1. «Ромео -- О, там восток! Джульетта – это солнце.

Встань, солнце ясное, убей луну —

Завистницу: она и без того

Совсем больна, бледна от огорченья,

Что, ей служа, ты все ж её прекрасней.
2. Джульетта. Ромео!

Ромео, о зачем же ты Ромео!

Покинь отца и отрекись навеки

От имени родного, а не хочешь —

Так поклянись, что любишь ты меня, —

И больше я не буду Капулетти.
5. Джульетта. Три слова, мой Ромео, и тогда уж Если искренне ты любишь

И думаешь о браке – завтра утром

Ты с посланной моею дай мне знать,

Где и когда обряд свершить ты хочешь, —

И я сложу всю жизнь к твоим ногам

И за тобой пойду на край вселенной.»

​​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
никита42728
06.01.2021 23:10
 Новелла  Мериме "Маттео Фальконе"  в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал.  "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. 
   Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.
   В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
0,0(0 оценок)
Ответ:
виктория1289
17.10.2020 19:01
[академик]: ответ на (2.) -  иногда поэтическое произведение автор выполняет в жанре «притча». жанр интересный, требующий от автора и огромного умения  и глубины мысли, но выигрышный: такие стихи интересны для читателя и написанные хорошим языком надолго остаются в его памяти. но прежде чем создавать притчу, необходимо понять, что это такое и как ее писать. притча - короткий рассказ, сюжет которого раскрывается как иносказание с нравоучительной целью. у нее две существенные  особенности:  1. обобщение. то, о чем говорится в притче, можно применить к разным жизненным ситуациям. 2. передача мироощущения. в построении притчи отражается  не частный эпизод, а мироощущение людей, которые начали познавать мир.  притчей зачастую называют сюжет, содержащий напутствие слушающему или читающему. рассказанное событие имеет притчевый вид только тогда, когда в его контексте проступает: делай так, а не иначе. возник жанр притчи на востоке,  в древности, где любили говорить загадками, иносказаниями или  аллегориями. аллегория (от греческого allos - иной, agoreuo - говорю) - это сказание, в котором за конкретным, понятным всем словом скрывается глубокое философское значение.  в обычном, житейском случае скрывается всеобщий смысл - урок для всех людей, но увидеть этот смысл дано не всем, а немногим.   с давних времен полюбили на руси притчи, толковали библейские сюжеты и сочиняли свои.  правда, их порой путали с баснями. еще  в 18 веке писатель сумароков книгу своих басен назвал «притчи». притчи и, правда, похожи на басни, но это не одно и то же. притча - это маленький нравоучительный рассказ, вроде басни, но без морали, без прямого наставления. мораль в притче каждый извлекает или не извлекает сам, следует или не следует ее наставлениям. в притче как бы соединяются  два плана - видимый и невидимый, так же, как и во всех евангельских повествованиях, как и в жизни христа. всем виден внешний план, но редко кому раскрывается тайный, внутренний, скрытый от глаз и слуха - самый главный, то, ради чего все написано или рассказано.   в конце басни обязательно содержится краткое нравоучительное заключение - так называемая мораль. более подробно о басне мы с вами поговорим в другой статье.      притча близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. главными героями басен являются люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни "характера". это некий отвлеченный человек, некий царь, некая женщина, некий крестьянин, некий отец, некий сын. это "человек вообще". смысл притчи не в том, какой человек в ней изображен, а в том, какой этический выбор сделан человеком. также в притче нет указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. любимые темы притчи – правда и кривда, жизнь и смерть, человек и бог. нельзя понять притчу вне контекста: её смысл обусловлен поводом, по которому притча была рассказана.  в притча пришла вместе с христианством, с первыми текстов священного писания. втермин "притча" употребляется главным образом по отношению к библейским сюжетам ("притчи соломоновы", "евангельские притчи" и т. притчами называл свои басни а.п.сумароков, склонный к "высокому штилю". к числу притч, например, относится стихотворение а.с.пушкина "сапожник" (1936):
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота