Объяснение:
Взагалі, квінтесенція - найголовніше, найважливіше. У середньовічній філософії і алхімії - найтонший елемент, що становить нібито сутність речей.
Б. Шоу, який побачив в Ібсена «великого критика ідеалізму», а в його п'єсах - прообраз своїх власних п'єс-дискусій, в статтях «Квінтесенція ібсенізму» (1891), «Драматург-реаліст - своїм критикам» (1894), а також в численних рецензіях, листах і передмовах до п'єс дав глибокий аналіз ідейно-художнього новаторства норвезького драматурга, сформулювавши на його основі своє уявлення про творчі завдання, що стояли перед «новою драмою».
Необыкновенно много метафор: "увяданья золотом", "сердце, тронутое холодком", "страна березового ситца", "пламень уст", "листьев медь"; сравнения: "как с белых яблонь дым", "словно я весенней гулкой ранью проскакал на розовом коне". Для передачи смысла использована антитеза весенних яблок и осеннего золота увядания; напевность, лиричность стихотворения подчеркивается рефренами ("…ты все реже, реже.. ", "Все мы, все мы"). Образ родины прослеживается в этом стихотворении по традиционным образам берез, кленов, розового коня. Это также подчеркнуто использование просторечий. Необыкновенно ярка цветопись: белый дым яблонь, золото увяданья, медь листьев. "Пламень уст" и "березовый ситец" также предполагают цвет. Стихотворение представляет собой сплетение различных образов: аллегоричных (дух бродяжий) , символичных ("розовый конь") и более конкретных (березы, яблони, сердце) .
А, вообще, в учебники чаще надо заглядывать, стыдно должно быть
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
………………………………………….
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.