veronika121416
08.02.2021 05:32

Сочно! найдите эпитеты,сравнения,метафоры и олицетворение 10 ! тогда к потоку с высоты, держась за гибкие кусты, с плиты на плиту я, как мог, спускаться начал. из-под ног сорвавшись, камень иногда катился вниз — за ним бразда дымилась, прах вился столбом; гудя и прыгая, потом он поглощаем был волной; и я висел над глубиной, но юность вольная сильна, и смерть казалась не страшна! лишь только я с крутых высот спустился, свежесть горных вод повеяла навстречу мне, и жадно я припал к волне. вдруг — голос — легкий шум мгновенно скрывшись меж кустов, невольным трепетом объят, я поднял боязливый взгляд и жадно вслушиваться стал: и ближе, ближе все звучал грузинки голос молодой, так безыскусственно живой, так сладко вольный, будто он лишь звуки дружеских имен произносить был приучен. простая песня то была, но в мысль она мне залегла, и мне, лишь сумрак настает, незримый дух ее поет. держа кувшин над головой, грузинка узкою тропой сходила к берегу. порой она скользила меж камней, смеясь неловкости своей, и беден был ее наряд; и шла она легко, назад изгибы длинные чадры откинув. летние жары покрыли тенью золотой лицо и грудь ее; и зной дышал от уст ее и щек. и мрак очей был так глубок, так полон тайнами любви, что думы пылкие мои смутились. помню только я кувшина звон,— когда струя вливалась медленно в него, и больше ничего. когда же я очнулся вновь и отлила от сердца кровь, она была уж далеко; и шла, хоть тише,— но легко, стройна под ношею своей, как тополь, царь ее полей! недалеко, в прохладной мгле, казалось, приросли к скале две сакли дружною четой; над плоской кровлею одной дымок струился голубой. я вижу будто бы теперь, как отперлась тихонько и затворилася тебе, я знаю, не понять мою тоску, мою печаль; и если б мог,— мне было б жаль: воспоминанья тех минут во мне, со мной пускай умрут.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Babocka1415
04.02.2022 00:25

Влияние Тургенева на Джеймса несомненно и велико. Внимание к

опыту других писателей – предшественников и современников – в целом

характерно для Джеймса, который, по словам его биограф Л.Эделя,

«использовал работы других авторов и творил литературу из литературы» [1,

c. 167]. Однако именно творчество Тургенева оказалось близким внутренней

душевной настроенности Джеймса и послужило стимулом для творческого

совершенствования американского писателя.

Глубокий интерес к творчеству русского писателя не мог не отразиться

в творчестве Джеймса: сопоставительный анализ произведений Тургенева и

Джеймса свидетельствует о наличии множества пересечений – как на уровне

проблемно-тематическом, так и мотивном. Анализ рассказов Тургенева «Три

встречи» Тургенева (1852) и Джеймса «Четыре встречи» (1879), который

предпринимается в данной статье, отчетливо демонстрирует не только их

сходство, прежде всего на уровне мотивов, но и значимое отличие прозы

Джеймса, показывает, как американский писатель, трансформируя

тургеневский художественный опыт, шел к собственным открытиям.

Правомерность такого сопоставления подтверждается тем, что в

письме к Ф. Хилл от 21 марта 1879 г. Джеймс благодарит еѐ за «рецензию на

«Дэйзи Миллер» и «Три встречи» [4, c. 219], при этом допускает

любопытную оговорку, соотнеся свой рассказ «Четыре встречи» с

тургеневскими «Тремя встречами», обозначив, таким образом, и факт

знакомства с рассказом русского писателя, и наличие интертекстуального

диалога между ними.

Сопоставительный анализ рассказов Тургенева и Джеймса выявляет

наличие общих деталей. Герои обоих рассказов – увлеченные люди:

рассказчик Тургенева одержим страстью к охоте, рассказчик Джеймса –

страстью к путешествиям. Увлечения героев функционируют и у Тургенева,

и у Джеймса в качестве сюжетной мотивировки.

Несомненны черты сходства в образах главных героинь произведений.

Так, незнакомка Тургенева необычайно красива: «Лицо женщины, так

внезапно появившейся передо мною, было поразительно прекрасно» [5,

c. 89], «великолепно блеснули в его сиянии ее большие, темные глаза! Какой

тяжелой волной упали ее полураспущенные черные волосы на приподнятое

круглое плечо!» [5, c. 89], «как передать то выражение полного, страстного,

до безмолвия страстного блаженства, которым дышали ее черты!» [5, c. 94].

Красота героини Джеймса не столь выразительна, но девушка

необычайно «очаровательна» и скромна. Обе героини отличались по-детски

нежным цветом лица: «Нижняя часть ее лица, не скрытая кружевами маски,

была почти младенчески нежна [5, c. 99]», «цвет лица еѐ был как у ребѐнка»

[6, c. 268], у обеих были тонкие, но чувственные губы.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
IvanUmnisa
04.04.2023 13:35

Влияние Тургенева на Джеймса несомненно и велико. Внимание к

опыту других писателей – предшественников и современников – в целом

характерно для Джеймса, который, по словам его биограф Л.Эделя,

«использовал работы других авторов и творил литературу из литературы» [1,

c. 167]. Однако именно творчество Тургенева оказалось близким внутренней

душевной настроенности Джеймса и послужило стимулом для творческого

совершенствования американского писателя.

Глубокий интерес к творчеству русского писателя не мог не отразиться

в творчестве Джеймса: сопоставительный анализ произведений Тургенева и

Джеймса свидетельствует о наличии множества пересечений – как на уровне

проблемно-тематическом, так и мотивном. Анализ рассказов Тургенева «Три

встречи» Тургенева (1852) и Джеймса «Четыре встречи» (1879), который

предпринимается в данной статье, отчетливо демонстрирует не только их

сходство, прежде всего на уровне мотивов, но и значимое отличие прозы

Джеймса, показывает, как американский писатель, трансформируя

тургеневский художественный опыт, шел к собственным открытиям.

Правомерность такого сопоставления подтверждается тем, что в

письме к Ф. Хилл от 21 марта 1879 г. Джеймс благодарит еѐ за «рецензию на

«Дэйзи Миллер» и «Три встречи» [4, c. 219], при этом допускает

любопытную оговорку, соотнеся свой рассказ «Четыре встречи» с

тургеневскими «Тремя встречами», обозначив, таким образом, и факт

знакомства с рассказом русского писателя, и наличие интертекстуального

диалога между ними.

Сопоставительный анализ рассказов Тургенева и Джеймса выявляет

наличие общих деталей. Герои обоих рассказов – увлеченные люди:

рассказчик Тургенева одержим страстью к охоте, рассказчик Джеймса –

страстью к путешествиям. Увлечения героев функционируют и у Тургенева,

и у Джеймса в качестве сюжетной мотивировки.

Несомненны черты сходства в образах главных героинь произведений.

Так, незнакомка Тургенева необычайно красива: «Лицо женщины, так

внезапно появившейся передо мною, было поразительно прекрасно» [5,

c. 89], «великолепно блеснули в его сиянии ее большие, темные глаза! Какой

тяжелой волной упали ее полураспущенные черные волосы на приподнятое

круглое плечо!» [5, c. 89], «как передать то выражение полного, страстного,

до безмолвия страстного блаженства, которым дышали ее черты!» [5, c. 94].

Красота героини Джеймса не столь выразительна, но девушка

необычайно «очаровательна» и скромна. Обе героини отличались по-детски

нежным цветом лица: «Нижняя часть ее лица, не скрытая кружевами маски,

была почти младенчески нежна [5, c. 99]», «цвет лица еѐ был как у ребѐнка»

[6, c. 268], у обеих были тонкие, но чувственные губы.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота