gundinamaria
31.01.2021 12:47

Напишите сочинение-рассуждение по тексту А. Просвирнова Вот текст (1)Недавно группа дикторов радио и телевидения получила призы за чистоту русского языка (жаль, что хотя бы поощрительный приз не достался Л. Якубовичу, который постоянно поправляет нередко перенасыщенную не нужными канцеляризмами и заимствованиями речь игроков в «Поле чудес». (2)Весьма отрадный факт на фоне распространения разнообразных видов жаргона и ничем не обоснованного злоупотребления иностранными словами. (3) Еще в начале века А. Грибоедов устами Чацкого посетовал на «смешенье языков: французского с нижегородским». (4)«Война и мир» Л. Толстого начинается с пространного диалога на французском, и весьма жалко выглядел лепет Анатоля Курагина, безуспешно пытавшегося рассказать анекдот по-русски. (5)Можно припомнить, что даже Отечественная война 1812 г. не изменила в корне раболепного отношения к языку Вольтера и Дидро, хотя собственно представители Франции уже не были в такой чести; (Николай I, рассматривая дело о дуэли М. Лермонтова с сыном посла де Барантом, заявил, что в ситуации, когда речь идет о французе, три четверти вины с российского офицера снимается, и ограничился переводом поэта в другой полк). (6)В то же время Пушкин, хоть и писал в соответствии с тогдашними канонами любовные письма по-французски, в «Руслане и Людмиле» принципиально использовал только три слова, начинающиеся на букву «ф» (т.к. все подобные являются заимствованными), а известный в веке литератор Шишков «испортил» альбом одной барышни, вычеркнув там все русские имена, написанные на французский лад. (7)Мода на французскую речь ушла в вместе с дореволюционной эпохой, и теперь чрезвычайно широко распространены заимствования преимущественно из английского языка. (8)Довелось услышать диалог по «Вашему радио», где молодые люди свои уличные клички гордо именовали «стритнейм». (9)А группа «Сплин» в одной из песен провозглашает и вовсе глобальную задачу: «Из двух великих культур хочу я сделать одну. Давай, lover, давай скорее открывай свой англо-русский словарь!» (10)Открыть словари и выучить иностранный язык — занятие, безусловно, чрезвычайно полезное (чтобы не оказаться в такой же нелепой ситуации, как грибоедовская Наталья Дмитриевна, с гордостью хваставшаяся «тюрлюлю атласным», не подозревая, что на парижском диалекте это словечко обозначало не только накидку, но и общедоступную девицу, так что в тамошнем великосветском обществе не употреблялось). (11)А вот искусственно смешивать разные языки совершенно ни к чему. (12)Разумеется, мы уже не живем за «железным занавесом», так что процесс заимствования неизбежен, и он происходил всегда и будет идти постоянно. (13)Некоторые слова пришли к нам так давно и так органично вписались в язык, что кажутся исконно русскими, но по сути не являясь таковыми (например, «князь» восходит к древненорвежскому «ко-nung»). (14)В свое время и из русского языка перешли во многие иностранные: «спутник», «перестройка» и даже «обломовизм» (по фамилии персонажа романа Гончарова названа одна из «ленивых» физиологических функций моллюсков). (15)Импорт иностранных слов, видимо, имеет смысл или при отсутствии аналогов в собственном языке (лазер, квант, электрон и т.д.) или из соображений краткости (к примеру, спортивному комментатору гораздо быстрее сказать «офсайд», чем «положение вне игры»), (16)Известный писатель В. Солоухин в свое время возмущался, когда некая женщина бесконечно называла лес «зеленым массивом». (17)Он же поведал, как опротивела ему какая-то повесть, целиком построенная на жаргоне (словно хлеб, выпеченный не с добавлением тмина, а полностью из тмина). (18)Примерно такое же ощущение возникает, когда телевидение, радио, многие газеты на каждом шагу величают избирателей электоратом, председателя Госдумы спикером, подростков тинейджерами, выходные дни уикендом и т.д. (19)Выглядит все это довольно нарочито, и хочется надеяться, что мода без всякого чувства меры использовать импортные «сорняки» рано или поздно сойдет на нет. (По А. Просвирнову) Структура сочинения: (Вступление). Формулировка проблемы (Комментарий проблемы) (Отражение позиции автора

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
sonya19970
29.07.2021 23:54
М. Ю. Лермонтов вошел в русскую литературу как продолжатель традиций А. С. Пушкина и поэтов-декабристов, но в то же время его поэзия стала новым звеном в цепи развития национальной культуры. Романтическая поэма "Мцыри" является одной из вершин художественного наследия поэта.

В основу поэмы положен реальный факт. Мцыри мог стать одной из жертв кавказской войны, но автор изобразил этот факт как поэт-романтик, создав особенного героя.

Мцыри не принимает общественных отношений, угнетающих его внутреннее чувство. Герой живет, руководствуясь естественными побуждениями: любовью к родине, родным, свободе, жаждой деятельности. Его душа наполнена чувством любви к окружающей природе, а сердце начинает сильнее биться "при виде солнца и полей", причудливых горных хребтов, деревьев, "шумящих свежею толпой".

Кавказский пейзаж Лермонтов вводит в свою поэму не случайно. Он также является средством раскрытия образа героя. Презирающий свое окружение и жизнь в заточении, Мцыри чувствует родство лишь с природой. Заключенный в монастырь, он сравнивает себя с бледным темничным цветком, выросшим меж сырых плит и ждущим живительных лучей. Но печальная доля ожидает этот цветок за пределами темницы. Выросший в тюрьме, он не сможет существовать в саду и погибнет, обожженный огнем безжалостного дня.

Подобно сонным цветам, тянущимся навстречу солнцу, распрямляется и поднимает голову Мцыри, вырвавшись из монастыря. Он радуется свободе, радуется буре, короткой, но живой дружбе "меж бурным сердцем и грозой", которую он ни за что не променял бы на долгую и скучную жизнь в стенах монастыря. Он восхищен радужным нарядом растений, хранящих "следы небесных слез", бегом облаков, подобных белому каравану "залетных птиц из дальних стран". Дитя природы, он припадает к земле и узнает тайну птичьих песен, загадки их вещего щебетания. Его слух улавливает все голоса природы, ведущие речь "о тайнах неба и земли". Ему понятен спор потока с камнями, думы мечтающих о встрече скал, навсегда разъединенных этим потоком. Он замечает и блеск змеиной чешуи, и отливы серебра на шерсти барса. И ему кажется, что его "прилежный взор" мог бы следить через прозрачную синеву неба полет ангелов. А первая встреченная им девушка связывается в его сознании с песнью рыбки, пробуждая наивное полудетское чувство любви.
0,0(0 оценок)
Ответ:
Кряквочка
08.02.2022 20:41
В рассказе “Хорь и Калиныч» Тургенев изображает два противоположных типа крестьян, чаще других встречающихся в жизни. Хорь – человек умный и практичный; он умеет устроиться в жизни. Хорь понял, что чем дальше от барина, тем лучше; поэтому он выпросил себе позволение поселиться в лесу на болоте. Здесь он начал торговать «маслишком да дегтишком» и разбогател. Однако Хорь не желал откупиться от барина потому, что по его мнению, жить за барином выгоднее: «попадешь совсем в вольные люди, тогда кто без бороды живет (т. е. всякий чиновник) . Практичность Хоря видна и из того, что он не обучает своих сыновей грамоте, хотя и сознает пользу ее. Он знает, что грамотных тотчас возьмут на барский двор, и тогда его дружная семья расстроится. Как и все мужики, Хорь смотрит на женщин с презрением. «Бабы – народ глупый, – говорит он: что их трогать? Такими пустяками занимаются. Не стоит рук марать» . Хорь также не обращает внимания на чистоту и опрятность в доме. Но эти мелкие недостатки не заслоняют величавой, достойной уважения фигуры Хоря. По своему трудолюбию, хозяйственным знаниям и опытности он стоит гораздо выше своего барина. Из рассказа прямо вытекает заключение, что такого человека нельзя лишать свободы, а между тем во времена крепостного права помещик легко мог разорить его хозяйство, оскорбить, унизить и даже продать другому помещику. Калиныч, по определению Тургенева, «идеалист-романтик» . Он обладает восторженным, мечтательным характером и поэтому не любит заниматься хозяйством. Все свое внимание он обратил на изучение природы. Он умеет заговаривать кровь, испуг, бешенство, может выгонять червей из ран; пчелы у него не мрут, «рука легкая» . У Калиныча доброе, нежное сердце. Он ко всем людям относится с любовью, За своим барином – помещиком Полутыкиным – ухаживает, как за ребенком. «Уж ты его у меня не трогай» (т. е. не осуждай) , – говорит он про своего барина другу своему Хорю. – «А что ж он тебе сапогов не сошьет?» , – возражает Хорь. – «Эка, сапоги! На что мне сапоги? Я мужик» , отвечает Калиныч. Но Полутыкин нисколько не ценил восторженной, бескорыстной привязанности к нему Калиныча и на вопрос автора, какого мнения он о Калиныче, Полутыкин холодно отвечал: «усердный и услужливый мужик; хозяйство в исправности, одначе, содержать не может: я его все оттягиваю. Каждый день со мною на охоту ходит … Какое уж тут хозяйство, посудите сами» . Таким образом, Полутыкин ценил крестьян постольку, поскольку они занимались хозяйством и давали барину более дохода. В лице Калиныча Тургенев изобразил ту сторону природы русского человека, благодаря которой в прежнее время вырабатывались типы покорных и преданных дядек и нянек. В прежнее время происхождение этих типов объясняли снисходительным отношением помещиков к крепостным, но Тургенев ясно показывает нам, что эти типы – порождение гуманной, любвеобильной природы простого народа.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота