nastyakot11
03.10.2020 05:00

3.Соотнесите элементы композиции с ключевыми эпизодами рассказа В.Г. Распутина «Уроки французского». 1.Экспозиция А)Лидия Михайловна уезжает

2.Завязка Б) Директор школы случайно появляется в квартире учительницы во время игры в "замеряшки"

3.Развитие действия В) Голодающий герой отказывается принимать еду от своей учительницы

4.Кульминация Г) Решение продолжать обучение в городе

5.Развязка Д) Описание лишений и трудностей, которые приходится преодолевать главному герою в чужом городе.

6.Эпилог. Е) Представление главного героя, его предыстория.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
indira227
07.08.2022 02:33
От арабского "Сахра" - пустыня и его множественного числа "Сахара" - пустыни.
           У названия Ниагара есть несколько объяснений.
Ниагара-водопад на границе США и Канады,на реке Ниагара, соединяющей озера Эри и Онтарио.Раньше название толковалось с языков местных индейцев,как "гром низвергающихся потоков", "грохочущая вода".Но расшифровка эта подверглась новым уточнениям.Оказывается,в на языке ирокезов название реки произносилось,как Онгниара или Онгиара,что означало "земля надвое" или "земля пополам".Бурная и короткая река,длиной всего около 50 км.,расположенная между двумя огромнейшими озерами,воспринималась аборигенами,как преграда,режущая землю на две части.
         Современные труды лингвистов и лексикографов едины во мнении: pampas – это испанское слово, форма множественного числа от существительного «степь». А в испанском, возможно, оно появилось как заимствование из языка индейцев кечуа. Таким образом, значение слова пампасы следующее: это наименование географического объекта в субтропиках Южной Америки, совокупности местностей на равнине, степей, солончаков.
0,0(0 оценок)
Ответ:
MiFanMF
07.08.2022 02:33
От арабского "Сахра" - пустыня и его множественного числа "Сахара" - пустыни.
           У названия Ниагара есть несколько объяснений.
Ниагара-водопад на границе США и Канады,на реке Ниагара, соединяющей озера Эри и Онтарио.Раньше название толковалось с языков местных индейцев,как "гром низвергающихся потоков", "грохочущая вода".Но расшифровка эта подверглась новым уточнениям.Оказывается,в на языке ирокезов название реки произносилось,как Онгниара или Онгиара,что означало "земля надвое" или "земля пополам".Бурная и короткая река,длиной всего около 50 км.,расположенная между двумя огромнейшими озерами,воспринималась аборигенами,как преграда,режущая землю на две части.
         Современные труды лингвистов и лексикографов едины во мнении: pampas – это испанское слово, форма множественного числа от существительного «степь». А в испанском, возможно, оно появилось как заимствование из языка индейцев кечуа. Таким образом, значение слова пампасы следующее: это наименование географического объекта в субтропиках Южной Америки, совокупности местностей на равнине, степей, солончаков.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота