Denisgurlo
14.07.2020 22:51

Мандруючи давнім Римом твір​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Staer1188
11.05.2022 14:18
"Купить кота в мешке" значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки.
Поговорка эта - плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком.
Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. Так, про человека, всучившего какую-то негодную вещь другому, говорят, что он "продал кота в мешке".
Широко распространено в немецкой речи еще одно выражение: "выпустить кота из мешка", то есть сделать что-либо тайное явным, неизвестное - известным.
0,0(0 оценок)
Ответ:
olgamarinina1
12.03.2022 16:50
В первой сказке так же три девицы. 
Первая сказала, что соткала бы царю рубашку, вторая кафтан, а третья родила бы сыновей во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды. 
Царь услышав это женился на ней. Сестры первый раз подбросили ей котёнка, второй раз щенка а тетий раз простого ребёнка. 
И тогда царь засмолил жену в бочку вместе с подкидышем. Ах, да, жене ещё и глаза выкололи. 
А дальше как Гвидон матери, точно так же делал и подкидыш. Мать прозрела. Детей родных нашли. И царь всё правду узнал. 
Различия в том, что подкидыш делал колдовские вещи сам, просто говорил: по моему и всё бы происходило! 
А за Гвидона всё делала Лебедь. 
Так же не было в первой сказки ни белки, ни богатырей, ни прекрасной царевны
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота