Тугарин (Змей Тугарин, Змей Тугаретин, Тугарин Змеевич, Змеище Тугарище) — злой богатырь в русских былинах и сказках, противник русских богатырей Добрыни Никитича и Алёши Поповича. Главный текст о Тугарине — былина о бое Алёши Поповича с Тугарином в разных её вариантах.
В былинном образе Тугарина сливаются отголоски различных слоёв эпической традиции. Прежде всего в змеевидной природе Тугарина нельзя не видеть одной из вариаций бродячего мотива о змееборстве, весьма распространённого в русской народной поэзии (сказках и былинах), древность которого засвидетельствована памятниками (летописное сказание о Никите Кожемяке и Муромская легенда), а также аналогиями в южнославянском эпосе. Отношение Тугарина к Апраксии и Марине, жене Добрыни, даёт основание сблизить его со змеем-любовником сказок и сербских песен.
В имени Тугарин видят отголоски борьбы русских с кочевниками. С этой точки зрения Тугарина считают историческим половецким ханом Тугорканом. Имя Тугарин допускает, однако, и другие сближения, например с Змеем Горынычем из «Тугих гор», как называется этот змей в некоторых вариантах былины о борьбе Добрыни со змеем (у Александра Гильфердинга). Александр Веселовский в Тугарине, как вообще в богатырях Змеях и Змеевичах, видит отголоски византийского эпоса — прямое перенесение византийских «Δράχον», «Δραχοντόπουλα». Впрочем, А. И. Веселовский в более поздней работе своей принимает предположение об исторической основе имени Тугарин, сохраняя, однако, своё прежнее мнение о связи Тугарина с византийским эпосом. Интересно также заметить, что в переписках еврейских общин в средневековье, турки упоминаются как «Тугарим».
Цитатна характеристика Нори з твору "Ляльковий дім":
-Хельмер до Нори "Ну, ну, от пташка і опустила крилечка. Га? Білочка надулась".
-Нора - турботлива жінка: "Поглянь, ось новий костюм для Івара і шабля. Ось коник і сурма для Боба. А ось лялька і лялькове ліжечко для Емми. Простенькі, та вона однаково їх швидко зламає. А тут на плаття і фартушки служницям. Старій Анні-Марії варто було б, звичайно, подарувати більше".
-Хельмер вважає жінку марнотратницею: " Просто неймовірно, як дорого обходиться чоловікові така пташечка".
-Хельмер про спадковість жінки: "Ти маленька дивачка! Дві краплі води - твій батько. Тільки і клопочешся, як би роздобути грошей. А як добудеш - дивись, вони між пальцями і вислизнули, сама ніколи не знаєш, куди їх поділа. Ну, що ж, доводиться приймати тебе такою, якою ти є. Це вже у крові в тебе. Так-так, це у тебе спадкове, Норо".
-Образи чоловіка: "...ні релігії, ні моралі, ні відчуття обов’язку … мене, мабуть, запідозрять у тому, що я знав про твій злочині", "лицемірка, брехунка, зрадниця".
-Нора зізнається,що була нещаслива: "Ні, тільки весела. Я була тут твоєю лялечкою-дружиною, а діти були моїми лялечками"