Губанова1234
22.09.2022 22:34

Сочинение с признаки новеллы Низвержение в Мальстрем.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Tinka123
21.04.2021 14:57
Внешний вид рукописных книг древней руси

Как выглядели рукописные книги Древней Руси сообщение довольно интересно для современного заядлого читателя-книголюба. Тем более, что представляли они собой настоящие произведения искусства. Листы рукописей изготавливались из пергамена (телячьей кожи) и редко – из бересты, не отличающейся прочностью. Четыре листа складывали пополам и получалась восьмилистовая тетрадь. Чтобы объемное содержание поместилось, несколько тетрадей сшивали в единую книгу. Для этого корешки рукописей пришивали толстыми нитками к специальным ремням, концы которых продевались в пропиленные в обложках отверстия и прибивались колышками. Переплеты были из деревянных дощечек, обтянутых обработанной кожей. Для большей долговечности книги углы их обложек обрамлялись металлическими угольниками, а сама книга закрывалась на симпатичную застежку. Обложки щедро украшали орнаментом, золотом, серебром, а то и драгоценными камнями. Вся эта фурнитура делала рукописные творения очень увесистыми





Древняя Русь

Сообщение на тему: рукописные книги Древней Руси

11 месяцев назад

автором Enigma-marty

Добавить комментарий





Написано Enigma-marty

В современном мире к древним рукописям относятся с особым почтением – их бережно хранят в музеях. Оно и понятно, ведь в давние времена писали только о значимых вещах, cчитая, что в манускриптах отражается слово божие. Благодаря нелегкому труду древнерусских писцов можно составить полноценное сообщение на тему: рукописные книги Древней Руси.

Внешний вид рукописных книг древней руси

Как выглядели рукописные книги Древней Руси сообщение довольно интересно для современного заядлого читателя-книголюба. Тем более, что представляли они собой настоящие произведения искусства. Листы рукописей изготавливались из пергамена (телячьей кожи) и редко – из бересты, не отличающейся прочностью. Четыре листа складывали пополам и получалась восьмилистовая тетрадь. Чтобы объемное содержание поместилось, несколько тетрадей сшивали в единую книгу. Для этого корешки рукописей пришивали толстыми нитками к специальным ремням, концы которых продевались в пропиленные в обложках отверстия и прибивались колышками. Переплеты были из деревянных дощечек, обтянутых обработанной кожей. Для большей долговечности книги углы их обложек обрамлялись металлическими угольниками, а сама книга закрывалась на симпатичную застежку. Обложки щедро украшали орнаментом, золотом, серебром, а то и драгоценными камнями. Вся эта фурнитура делала рукописные творения очень увесистыми.



Что касается письма, то текст наносился густыми чернилами из ржавого железа и красками. Существовала традиция писать заглавные буквы красной краской – киноварью. Весь остальной текст был в коричневом цвете.

Древние рукописи часто содержат рисунки художников. В религиозных старинных книгах встречаются образы святых и монахов, в летописях – царей и воинов. Кроме того, в настоящее искусство может выделить причудливое изображение заглавных букв и орнаментальных заставок в начале книги.

Содержание древнерусских рукописей

Главная причина, по которой в Древней Руси появились рукописные книги, – это распространение христианства. Следовательно, основная их масса имеет религиозное содержание. Самые известные книги подобной тематики – древнейшее “Остромирово Евангелие” (1056 г.), первая из датированных “Киевская Псалтирь” (1397 г.), ценнейший “Изборник Святослава” (1076 г.)

В красиво оформленной рукописи “Остромирово Евангелие” львиную долю содержания занимают ежедневные евангельские чтения заповедей и душеполезных притч. Нашли в ней отражение и значимые события того времени, и творящие историю личности. Написанная литургическим уставом “Киевская Псалтирь” несет в себе псалмы Давида, библейские молитвы и хвалебные песни. Рукопись содержит искусно выполненные иллюстрации на полях. Составленный на основе философского греческого сборника, “Изборник Святослава” дополнен поучениями служителей церкви, отрывками из книг библии. Изборник имеет духовно-нравственную направленность, подчеркивая важность души человека и необходимость заботы о чистоте своих помыслов.
0,0(0 оценок)
Ответ:
Машуня55
21.07.2020 16:19
Перчатка Лермонтова (1829), представляет вольный перевод Шиллера "Handschuh", также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он — юный и порывистый. В финале рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей» , А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне» . Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается впечатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается «кинематографичность» сцены, ее «картинность» . У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину («кадр») , опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой — эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие («ты» , «мой рыцарь верный») , но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника (одного из многих) и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу. Рыцарь же у Лермонтова более юный, горячий, порывистый, чем у Жуковского и у Шиллера. Фраза «Благодарности вашей не надобно мне» звучит более «обиженно» и «скандально» , чем «Не требую награды» . Именно поэтому Лермонтов должен добавить: «И гордую тотчас покинул» , а у Жуковского рыцарь произнес такие слова и с такой силой и достоинством, после которых уже нечего добавить. Шиллеровский герой в этом случае более «нейтрален» . Особенно показателен момент, когда переводчики добавляют отсутствующие у Шиллера характеристики состояния вернувшегося с арены рыцаря: у Жуковского он холоден, а у Лермонтова — пылает в огне досады. Шиллеровского рыцаря мы встречаем в переводе Жуковского, а шиллеровскую даму — в переводе Лермонтова. А вот дама Жуковского и рыцарь Лермонтова — «свои» , не такие, как в оригинале. Жуковский пишет скорее о поступке рыцаря, а Лермонтов — о поступке дамы. Лермонтов пишет скорее лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь — он сам, и поэт не дает ему имени. Жуковский низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. Поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя , но и самого Жуковского людям, не понимающим, что есть честь.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота