Между языком художественной литературы и нормированным литературным языком нет, и не может быть тождества, но теснейшая и органическая связь между ними несомненна» /1/. Ф.П. Филин подчеркивает обязательную связь между языком художественной литературы и общелитературным языком, следовательно, лексические средства из любых пластов общеупотребительной лексики проникают в язык художественной литературы. Автор произведения отбирает именно те средства из общеупотребительной лексики, которые ему в создании образов, описании их жизни, быта, пейзажа - всего того, что составляет ткань художественного произведения. Язык писателю донести до читателя свое понимание мира и людей, свое видение этого мира. Образ писателя раскрывается всем повествованием. Каждый писатель - это особая языковая личность, что находит отражение в его художественном творчестве.
1-я строфа. Печальное и грустное - когда читаешь о хвое, которая зимой и летом одним цветом, поэтому в ней нет свежести, нет радости обновления. А тощую зелень иголок и не разглядеть. 2-я строфа. Радостное, бодрое - это листья говорят, как красивы они были красным летом, как весело им было. 3-я строфа. Печальное, грустное - лето кончилось, не слыхать пения птиц, редкие желтые листья остались одиноко висеть на ветвях. 4-я строфа. Радостное, бодрое - листья в нетерпении просят ветер сорвать их,чтобы покружиться в его потоке и улететь. В целом - после прочтения остается настроение торжественное и грустное, ибо понимаешь, что приходит конец жизни листьев, что полет на ветру - их последняя радость Поэт сравнивает иголки сосен и елей с иглами ежа.У меня ассоциация с длинными остями пушистого меха (чернобурки, енота, лисы) или с корбкой карандашей.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку