хасан02
28.01.2020 06:26

Приметы цивилизации в городе Бряхимов («Бесприданница» автор - Островский)

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
marmishenka
21.02.2021 06:56

Объяснение:

"Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."                                                                                     В. А. Жуковский

 Баллада "Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.

  Многие брались за перевод баллады,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.

  Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.

 Жуковский более полно передаёт содержание баллады ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.

 Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.

  Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.

  Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.

Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении.

   Лермонтов немного лично переложил балладу,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана  полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.

 Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они  не копировали,а преображали оригинал,поэтому баллады "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой  литературы.

Подробнее - на -

0,0(0 оценок)
Ответ:
daниил1
23.03.2021 15:32
В этом мире так много чудесных городов. Некоторые из них впечатляют своими современными небоскребами, другие очаровывают своей уникальной архитектурой и древними достопримечательностями. Тем не менее, нет другого такого города как Москва. Тысячи людей приезжают сюда и остаются, влюбленные в ее красоту.

Прежде всего, Москва — это современный и действительно разнообразный город. Так интересно наблюдать за тем, как город развивается и обновляется, поддерживая и сохраняя его историю в тоже время.

Этот город известен своими достопримечательностями – Кремль и Красная площадь являются сердцем Москвы.

В городе есть много театров, музеев и выставок. Большой театр, Третьяковская галерея и музей Пушкина имеют мировую славу и их стоит посетить.

Для меня Москва — это город контрастов, где большое и маленькое, новое и старое, богатое и ценное с легкостью сосуществуют.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота