aynaaaaa
19.08.2020 01:08

Чем вы можете объяснить тот факт что для их понимания вовсе не обязательно знать язык той страны,где они были созданы? Это если что по искусству!
на странице 89 вопросы и задания ​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
ПЕДРО12
01.03.2021 18:40

Это называется ПЕРЕНОС НАВЫКА.

Когда явления» , характерные для одного иностранного языка и усвоенные обучающимся, используются им при изучении другого языка, говорят о переносе навыка.

Благодаря переносу навыка второй и третий иностранные языки усваиваются значительно легче, чем первый. Навыки, приобретенные при изучении первого иностранного языка, вырабатывают определенный обобщенный языковый опыт, положительно влияющий на овладение другим языком.

Считается, что на изучение второго иностранного языка нужно потратить приблизительно вдвое меньше времени, чем на изучение первого, а на изучение третьего – вдвое меньше времени, чем на изучение второго. Эта закономерность проявляется ярче, если языки являются более-менее родственными друг другу и имеют сходство в словарном составе и грамматике (английский – немецкий – голландский; французский – итальянский – испанский – португальский – румынский; шведский – датский – норвежский – исландский; польский – чешский – словацкий; болгарский – сербохорватский – словенский – македонский; турецкий – татарский – узбекский – казахский; финский – эстонский и т. д.) .

Однако в меньшей степени, перенос навыка наблюдается и тогда, когда два языка не являются сходными (например, арабским языком овладеть легче, если вы уже знаете английский, французский или любой другой, нежели если вы не знаете никакого иностранного языка.)

Объяснение:

Это называется ПЕРЕНОС НАВЫКА.

Когда явления» , характерные для одного иностранного языка и усвоенные обучающимся, используются им при изучении другого языка, говорят о переносе навыка.

Благодаря переносу навыка второй и третий иностранные языки усваиваются значительно легче, чем первый. Навыки, приобретенные при изучении первого иностранного языка, вырабатывают определенный обобщенный языковый опыт, положительно влияющий на овладение другим языком.

Считается, что на изучение второго иностранного языка нужно потратить приблизительно вдвое меньше времени, чем на изучение первого, а на изучение третьего – вдвое меньше времени, чем на изучение второго. Эта закономерность проявляется ярче, если языки являются более-менее родственными друг другу и имеют сходство в словарном составе и грамматике (английский – немецкий – голландский; французский – итальянский – испанский – португальский – румынский; шведский – датский – норвежский – исландский; польский – чешский – словацкий; болгарский – сербохорватский – словенский – македонский; турецкий – татарский – узбекский – казахский; финский – эстонский и т. д.) .

Однако в меньшей степени, перенос навыка наблюдается и тогда, когда два языка не являются сходными (например, арабским языком овладеть легче, если вы уже знаете английский, французский или любой другой, нежели если вы не знаете никакого иностранного языка.)

0,0(0 оценок)
Ответ:
Xaby
01.03.2021 18:40

ты бы хотя-бы страницу показал . ответ на вопрос :

мы можем понять человека не зная его язык по мимике этого человека и по его действиям.

Объяснение:

например : вы попали к примеру в Англию , но не знаете английского , к вам обращается встревоженный чем-то ребёнок или любой другой человек . Вы можете не знать его язык но вы можете понять что случилось что-то явно плохое что собственно и встревожело человека .

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота