Dirijabl
28.02.2023 21:07

Вставьте глаголы «haben» или «sein» и переведите на русский язык:
1. Ich … Student
2. Du … Grippe.
3. Er … Arzt.
4. Sie … Kopfschmerzen.
5. Wir … jung.
6. Du … heute freie Zeit.
7. Ihr … viele Freunde.
8. Ich … Schüler.
9. Wir … viele Bücher.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Elizav2867
19.03.2020 16:04
1. Ich bin früh aufgestanden, um die Vorlesung nicht zu versaumen. – Ich bin früh aufgestanden, um die Vorlesung nicht zu verpassen.
- В первом предложении школьник хочет сказать "Я встал рано, чтобы не пропустить лекцию". Для образования инфинитивной группы используется конструкция "um zu". Вместо "um zu" передается значение цели, которую хочет достичь школьник.

2. Der Student fragt den Professor, um alles zu verstehen. – Der Student fragt den Professor, um alles zu verstehen.
- Во втором предложении школьник хочет сказать "Студент спрашивает профессора, чтобы понять все". Опять используется конструкция "um zu", чтобы передать значение цели действия школьника.

3. Wir gehen ins Kino, um uns den neuen Film anzusehen. – Wir gehen ins Kino, um uns den neuen Film anzusehen.
- В третьем предложении школьник хочет сказать "Мы идем в кино, чтобы посмотреть новый фильм". Опять используется конструкция "um zu", чтобы передать значение цели действия школьника.

4. Wir machen eine Stadtrundfahrt, um die Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. – Wir machen eine Stadtrundfahrt, um die Sehenswürdigkeiten zu besichtigen.
- В четвертом предложении школьник хочет сказать "Мы делаем экскурсию по городу, чтобы посмотреть достопримечательности". Опять используется конструкция "um zu", чтобы передать значение цели действия школьника.

5. Mein Freund fährt nach Ägypten, um sich die Pyramiden anzusehen. – Mein Freund fährt nach Ägypten, um sich die Pyramiden anzusehen.
- В пятом предложении школьник хочет сказать "Мой друг едет в Египет, чтобы посмотреть пирамиды". Опять используется конструкция "um zu", чтобы передать значение цели действия школьника.

6. Sie fährt in die Heimatstadt, um Weihnachten im Kreise der Familie zu feiern. – Sie fährt in die Heimatstadt, um Weihnachten im Kreise der Familie zu feiern.
- В шестом предложении школьник хочет сказать "Она едет в родной город, чтобы отпраздновать Рождество в кругу семьи". Опять используется конструкция "um zu", чтобы передать значение цели действия школьника.

2. Er sieht sich ein Fußballspiel an, statt die Hausaufgabe zu machen. – Er sieht sich ein Fußballspiel an, statt die Hausaufgabe zu machen.
- В первом предложении школьник хочет сказать "Он смотрит футбольный матч вместо того, чтобы делать домашнее задание". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

2. Er bleibt den ganzen Tag zu Hause, statt zum Unterricht zu gehen. – Er bleibt den ganzen Tag zu Hause, statt zum Unterricht zu gehen.
- Во втором предложении школьник хочет сказать "Он остается целый день дома, вместо того, чтобы идти на занятия". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

3. Er telefoniert mit seiner Großmutter, statt sie zu besuchen. – Er telefoniert mit seiner Großmutter, statt sie zu besuchen.
- В третьем предложении школьник хочет сказать "Он разговаривает по телефону со своей бабушкой, вместо того, чтобы навестить ее". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

4. Sie will an der nächsten Haltestelle aussteigen, statt weiter zu fahren. – Sie will an der nächsten Haltestelle aussteigen, statt weiter zu fahren.
- В четвертом предложении школьник хочет сказать "Она хочет выйти на следующей остановке, вместо того, чтобы продолжать путь". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

5. Er sieht fern, statt das Zimmer aufzuräumen. – Er sieht fern, statt das Zimmer aufzuräumen.
- В пятом предложении школьник хочет сказать "Он смотрит телевизор вместо того, чтобы убирать комнату". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

6. Er surft stundenlang im Internet, statt spazieren zu gehen. – Er surft stundenlang im Internet, statt spazieren zu gehen.
- В шестом предложении школьник хочет сказать "Он много времени проводит в интернете вместо того, чтобы гулять". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

7. Sie plaudern, statt aufzupassen. – Sie plaudern, statt aufzupassen.
- В седьмом предложении школьник хочет сказать "Они болтают вместо того, чтобы быть внимательными". Вместо "statt zu" передается значение противопоставления действий.

3. Sie blieb stehen, ohne ein Wort zu sagen. – Sie blieb stehen, ohne ein Wort zu sagen.
- В первом предложении школьник хочет сказать "Она остановилась, не произнеся ни слова". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

2. Wir arbeiteten lange, ohne eine Pause zu machen. – Wir arbeiteten lange, ohne eine Pause zu machen.
- Во втором предложении школьник хочет сказать "Мы работали долго, не делая перерыва". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

3. Er ging an uns vorbei, ohne uns zu grüßen. – Er ging an uns vorbei, ohne uns zu grüßen.
- В третьем предложении школьник хочет сказать "Он прошел мимо нас, не поздоровавшись с нами". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

4. Der Gast saß da, ohne am Gespräch teilzunehmen. – Der Gast saß da, ohne am Gespräch teilzunehmen.
- В четвертом предложении школьник хочет сказать "Гость сидел там, не участвуя в разговоре". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

5. Er kann kein guter Lehrer werden, ohne die Kinder zu lieben. – Er kann kein guter Lehrer werden, ohne die Kinder zu lieben.
- В пятом предложении школьник хочет сказать "Он не может стать хорошим учителем, не любя детей". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

6. Der Vater ging früh zur Arbeit, ohne zu frühstücken. – Der Vater ging früh zur Arbeit, ohne zu frühstücken.
- В шестом предложении школьник хочет сказать "Отец пошел на работу рано, не поев завтрак". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

7. Er kann die Prüfung nicht bestehen, ohne sich darauf vorbereitet zu haben. – Er kann die Prüfung nicht bestehen, ohne sich darauf vorbereitet zu haben.
- В седьмом предложении школьник хочет сказать "Он не может сдать экзамен без подготовки". Вместо "ohne zu" передается значение отсутствия действия.

5. Die Lage kann leicht übersehen werden. – Die Lage kann leicht übersehen werden.
2. Der Knabe ist bestraft. Er soll allein in diesem Zimmer sitzen. – Der Knabe ist bestraft. Er soll allein in diesem Zimmer sitzen.
3. Leider konnte damals diese Krankheit nicht geheilt werden. – Leider konnte damals diese Krankheit nicht geheilt werden.
4. Der Artikel soll gekürzt werden. – Der Artikel soll gekürzt werden.
5. Können Sie etwas gegen diesen Vorschlag einwenden? – Können Sie etwas gegen diesen Vorschlag einwenden?
6. Wir sollen heute noch sehr viel tun. – Wir sollen heute noch sehr viel tun.
7. Die Schüler sollen die Hausaufgaben selbstständig machen. – Die Schüler sollen die Hausaufgaben selbstständig machen.
8. Über die Arbeit des Kongresses kann noch viel Interessantes berichtet werden. – Über die Arbeit des Kongresses kann noch viel Interessantes berichtet werden.
9. Diese Broschüre kann überall gefunden werden. – Diese Broschüre kann überall gefunden werden.
10. Unsere Gelehrten müssen viele wichtige Probleme lösen. – Unsere Gelehrten müssen viele wichtige Probleme lösen.
11. Er kann kaum zu Hause gefunden werden. – Er kann kaum zu Hause gefunden werden.
12. Wir sollen morgen um 10 Uhr im Institut erscheinen. – Wir sollen morgen um 10 Uhr im Institut erscheinen.
- В этих предложениях школьник должен заменить модальные глаголы конструкцией "haben+zu+Infinitiv" или "sein+zu+Infinitiv" в зависимости от значения предложения. Этим способом передается оценка действия, даются указания или выражается желание.
0,0(0 оценок)
Ответ:
йойо3
31.05.2020 11:11
Хорошо, давайте приступим к решению задачи:

1) Данные предложения в пассивном залоге:

- Harry genießt die halsbrecherische Spritztour zum Verlies der Weasleys. Man bombardierte ihn mit Fragen über das Leben bei den Muggeln. (Гарри наслаждается безумной поездкой на машинах-вертушках к подвалу Визли. Его бомбардировали вопросами о жизни с маглами.)
- Neulich hat Hermine wieder einen genialen Trick angewandt. (Недавно Гермиона снова применила гениальный трюк.)
- Die fette Dame hat den Rahmen heute Abend verlassen. (Толстушка покинула раму сегодня вечером.)
- Man hatte die Fackeln nicht entzündet. (Факелы не были зажжены.)
- Malfoy mustert seinen Erzfeind mit einem verächtlichen und hasserfüllten Blick. (Малфой рассматривает своего смертного врага презрительным и полным ненависти взглядом.)
- Wie eine Schafherde führten die Lehrer sie von Klassenzimmer zu Klassenzimmer. (Как стадо овец, учителя вели их из класса в класс.)
- Die maulende Myrte hatte das Klo nie verlassen. (Раскричавшаяся Миртл никогда не покидала туалет.)
- Der sprechende Hut hat Harry nach Gryffindor gesteckt. (Говорящая шляпа отправила Гарри в Гриффиндор.)
- Man hat Percy zum Vertrauensschüler ernannt. (Перси был назначен старостой.)

2) Ответы на вопросы:

- Wirst du von deinem Freund oft besucht? - Ja, ich werde von meinem Freund oft besucht. (Тебя часто навещает твой друг?)
- Wirst du von deinem Freund zu Gast eingeladen? - Ja, ich werde von meinem Freund zu Gast eingeladen. (Ты приглашаешься в гости своим другом?)
- Wirst du von deinen Freunden auf die Wanderung mitgenommen? - Ja, ich werde von meinen Freunden auf die Wanderung mitgenommen. (Тебя берут с собой на поход твои друзья?)
- Wirst du von deinem Freund für deine Hilfe gelobt? - Ja, ich werde von meinem Freund für meine Hilfe gelobt. (Тебя хвалят за помощь друга?)

3) Временные формы пассива:

- Bremen und Hamburg werden Stadtstaaten genannt. (Бремен и Гамбург называются городскими государствами.)
- Berlin wurde im 13. Jahrhundert gegründet. (Берлин был основан в 13 веке.)
- Nachdem Berlin Mitte des 15. Jahrhunderts zur kurfürstlichen Residenz gewählt worden war, begann eine rasche Entwicklung der Stadt. (После того как Берлин был выбран в 15 веке избирательной резиденцией, началось быстрое развитие города.)
- 1945 wurde Berlin in 4 Sektoren eingeteilt. (В 1945 году Берлин был разделен на 4 сектора.)
- Eines der bekanntesten Theater Berlins, das Berliner Ensemble, ist von Bertold Brecht und seiner Frau Helene Weigel 1947 gegründet worden. (Одно из самых известных театров Берлина, Берлинское ансамбль, было основано Бертольдом Брехтом и его женой Хеленой Вайгель в 1947 году.)
- Heute, wenn viele Theater geschlossen werden, wird alles gemacht, damit dieses Theater weiter besteht. (Сегодня, когда много театров закрывается, делается все, чтобы этот театр продолжал существовать.)

4) Ответы на вопросы:

- Kann man aus Eisenerz Roheisen bekommen? - Ja, Roheisen kann aus Eisenerz bekommen werden. (Можно ли получить чугун из железной руды?)
- Kann man aus Roheisen Stahl produzieren? - Ja, Stahl kann aus Roheisen produziert werden. (Можно ли производить сталь из чугуна?)
- Kann man aus Kohle neue Grundstoffe bekommen? - Ja, neue Grundstoffe können aus Kohle bekommen werden. (Можно ли получить новые сырьевые материалы из угля?)
- Darf man die Kinder zu dieser Festversammlung mitnehmen? - Ja, die Kinder dürfen zu dieser Festversammlung mitgenommen werden. (Можно ли взять детей с собой на эту праздничную встречу?)
- Kann man Erdöl leicht verarbeiten? - Ja, Erdöl kann leicht verarbeitet werden. (Нефть можно легко обрабатывать?)
- Muss man den Wagen reparieren? - Ja, der Wagen muss repariert werden. (Машина должна быть отремонтирована.)

5) Преобразование предложений в пассивный залог:

- Unser Staat baut tausende von neuen Schulen. (Тысячи новых школ строится нашим государством.)
- Tausende von neuen Schulen werden von unserem Staat gebaut.
- Wir haben vor kurzem einen Obstbaum gepflanzt. (Мы недавно посадили фруктовое дерево.)
- Ein Obstbaum ist von uns vor kurzem gepflanzt worden.
- Man baut jetzt in Moskau viele Wohnhäuser. (Сейчас в Москве строятся много жилых домов.)
- Viele Wohnhäuser werden jetzt in Moskau gebaut.
- Man hat auf unserer Straße Verkaufsstände aufgestellt. (На нашей улице установили торговые киоски.)
- Verkaufsstände sind auf unserer Straße aufgestellt worden.
- Der Briefträger wird die Zeitung morgen bringen. (Почтальон принесет газету завтра.)
- Die Zeitung wird morgen vom Briefträger gebracht werden.
- Unsere Kollektivwirtschaft versorgte man mit den modernsten landwirtschaftlichen Maschinen. (Наше коллективное хозяйство обеспечивалось самыми современными сельскохозяйственными машинами.)
- Unsere Kollektivwirtschaft wurde mit den modernsten landwirtschaftlichen Maschinen versorgt.
- Man hat im vorigen Jahr einige große Werke in Betrieb gesetzt. (В прошлом году введено в эксплуатацию несколько больших заводов.)
- Einige große Werke sind im vorigen Jahr in Betrieb gesetzt worden.
- Nachdem man das Haus errichtet hatte, legte man den Park an. (После того, как построили дом, создали парк.)
- Nachdem das Haus errichtet worden war, wurde der Park angelegt.
- Alle haben diesen Artikel schon übersetzt. (Все уже перевели эту статью.)
- Dieser Artikel ist schon von allen übersetzt worden.
- Dresden baute man wieder auf, nachdem man es vom Hitlerfaschismus befreit hatte. (Дрезден снова был восстановлен после того, как его освободили от гитлеровского фашизма.)
- Dresden wurde wieder aufgebaut, nachdem es vom Hitlerfaschismus befreit worden war.

Надеюсь, этот ответ полностью удовлетворяет вашим требованиям и позволяет лучше понять материал. Если у вас есть еще вопросы, пожалуйста, задавайте. Я готов помочь вам.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота