Кооооотттт
11.03.2022 00:58

Немецкий ergänzen Präposizition und-nötig-den Artikel.


Немецкий ergänzen Präposizition und-nötig-den Artikel.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
ArsenhikBRO
30.05.2022 04:16
Lieber Emil, ich wohne in (einer Stadt) am Fluss. Diese Stadt ist alt, sie hat sogar (eine Stadtmauer) . (Eine Fabrik) gibt es in meiner Stadt, es ist (eine Zuckerfabrik). Manchmal gehe ich in (die Stadtmitte). Das ist nicht weit, man geht nur noch (eine halbe Stunde). Dort kann man (eine grosse Kirche) und (eine Brücke) sehen. Ich mache dann (eine Reise) in (der Zeit). Ich gehe auch gerne zur Brücke). An (der Brücke) liegt Abfall! Einmal sah ich (eine schmutzige Zeitung) , dann (eine Plastiktüte). Unter (der Brücke) fand ich schon (eine leere Colaflasche) . Deshalb nehme ich immer (eine grosse Plastiktüte) mit und sammle den Abfall unterwegs. Ich bin jetzt in (der Umweltgruppe). Die gibt es in (der) Stadt schon. Dort erzählt man mir viel über (der Umwelt). Die Umweltgruppe schreibt in (der/die(смотря, как переводить: в газете - дер, в газету - ди Zeitung) über (der Ökologie). Der Fluss und die Bäume sind sehr wichtig für (die Luft) in (der Stadt). Und das ist für (die Gesundheit) bestimmt nicht gut. Deshalb fahre ich lieber mit ( der Strassenbahn) .
0,0(0 оценок)
Ответ:
inna75
11.11.2021 16:51

Предложения с прямым порядком слов:

Es war in der Stadt Hamburg. Ein Mann kam in ein Restaurant. Er war hungrig und wollte essen. Aber er war Ausländer und konnte nicht deutsch sprechen. Einige Menschen aßen Fleisch mit Gemüse, die anderen Fisch mit Kartoffeln. Der Kellner ging zu diesem Mann und fragt ihn: ... . Der Mann sagte: „Noch einmal dasselbe!“. Und der Kellner brachte ihm Huhn mit Kartoffeln. Der Ausländer dachte: „Ich bestelle mir auch Huhn mit Bratkartoffeln“, und er sagte dem Kellner: „Noch einmal dasselbe!“ Aber der Kellner brachte ihm kein Huhn, sondern wieder Suppe. Der Mann verstand das nicht. Er dachte: ... .

Это было в городе Гамбурге. Мужчина пришел в ресторан. Он был голоден и хотел есть. Но он был иностранцем и не мог говорить по-немецки. Некоторые люди ели мясо с овощами, другие рыбу с картофелем. Официант подошел к этому человеку и спрашивает его: Мужчина сказал: "Повторить то же самое". И официант принес ему курицу с картошкой. Иностранец подумал: "Я тоже закажу курицу с жареной картошкой", и он сказал официанту: "Повторить то же самое". Но официант принес ему не курицу, а суп. Мужчина не понял этого. Он подумал:

Предложения с обратным порядком слов:

Mit Mühe und Not bestellte er sich eine Suppe. Dann sah er nach links und nach rechts. An seinem Tisch saß auch ein Mann und aß Huhn mit Bratkartoffeln. “Was wünschen Sie?“. „Warum bedeutet für mich „Noch einmal dasselbe!“ Suppe und für meinen Nachbarn Huhn mit Kartoffeln?“

С трудом он заказал себе суп. Затем он посмотрел налево и направо. За его столом сидел также один мужчина и ел курицу с жареной картошкой. "Что вы желаете?". "Почему "Повторить то же самое" означает для меня суп, а для моего соседа курицу с картошкой?"

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота