2. Человек не может предвидеть будущее. Будущее зависит от множества не предсказуемых случайностей.
3. Означает, что когда руководство на одном предприятии или на каких-то связанных друг с другом не ладят, находятся в конфликтных отношениях, то и рядовым сотрудникам в такой обстановке приходится очень трудно, они не знают, на чью сторону встать, и часто, как бы не поступали, обязательно кому-нибудь из враждующего начальства не угодят.
4. Означает, что большого результата можно достигнуть не сразу, не быстро, а долгими маленькими усилиями. Например:Собирай по ягодке - наберешь кузовок — согласись на малое - получишь большее.
5. Это значит, что человек готов на все ради друга. Он готов умереть, если это его лучшему другу. Данную дружбу называют "не разлей вода".
6. Суть данной поговорки в том, что невозможно знать то, что нас ждет впереди. Нельзя подготовиться к неожиданностям. В одном случае, сами того не ожидая, мы обретаем счастье, то есть что-то обретаем, приобретаем, находим. В другом случае, казалось бы, ничто не неудаче, однако, нет везения, нет счастья, нет удачи. Одни неудачи, потери, провалы. Из этой же серии поговорка: "Знал бы где упаду, соломку бы подстелил".
Всё.
Интересующие нас глагольные формы в обеих группах являются отголосками древней формы давно времени глагола - плюсквамперфекта, которое образовывалось по схеме: глагольная связка в форме времени + краткое причастие в краткой форме или глагол в форме времени.
Группа № 1. Представлена первоначальным (книжным) значением плюсквамперфекта. Данная форма глагола выражает действие, уже свершившееся полностью к началу другого действия, или действие, отделенное большим промежутком времени от настоящего момента. На примерах предложений группы № 1 видно, что одно действие уже завершено (перфект) к моменту начала другого (перевод отражает лишь суть, не дословный): /когда сын прибежал, только потом.. позвонили; его сослали, а потом он болтался кое-где, был на войне,...; крестный ушел на охоту, а когда пришел, тот раза два вздохнул и умер./
Группа № 2. Представлена "разговорным" значением формы давно времени глагола (плюсквамперфекта), образовавшемся в живом разговорном языке в 16-17 веке и обозначающим незавершенное или прерванное действие к моменту речи. В памятниках письменности встречается в деловых переписках новгородских грамот, в современном русском языке данное значение сохранено в диалектах. В примерах данное значение четко прослеживается: /школа строилась, но сгорела; я грибы собирал. но бросил; я вспоминала одно, но он пришел, и я забыла.../
3. В современном русском языке в разговорной речи сохранились следы формы и значение плюсквамперфекта (группа № 2), выражающиеся в конструкциях: частица было+причастие в краткой форме вр. или глагол в форме вр., обладающих значением прерванного или несостоявшегося времени. Примеры: я было пошел к врачу, но передумал. Я было собралась печь пироги, но мука закончилась.