1. На почётном месте во главе стола по правую руку хозяина сидел знатный приезжий гость. Это был Черпаков, начальник санотдела, давний приятель Сударина, прикативший еще утром на персональной «Победе» из областного города за шестьсот вёрст на серебряную свадьбу друга. Корзина с петухом явилась перед мутными очами приезжего гостя. – Да. Славный петушок. Твой, что ли? – Перст почётного гостя указал на Андрея Ивановича. (В. Шаламов. Геркулес)
Здесь сарказм в сочетании мутными очами - пьяными глазами, перст указующий - трудности с концентрацией.
Примеров можно приводить массу .Русский язык как язык межнационального общения подвергается интерферирующему влиянию родных языков различных нашиж народностей. В результате образуются "национальные" варианты разговорной разновидности русского языка. Причем употребляемыми русскими же. Словарь будет очень обширным, здесь места не хватит. Детство на Южном Урале, так такие слова как"айда","башка","калым" нерусскими не считались, сестра живет в Ташкенте - у них " махалля", "самса", "манты" "чайхана","шурпа","плов" и пр. вполне русские. Про Кавказ говорить нечего - обилие названий блюд, вин, приправ тоже стали русскими, (А"кацо", "джигит", "шайтан"?) а после чеченских войн вспомните сами сколько новых слов вошло в наш язык! Сейчас живу в Эстонии - "кохвики","тере", "ригикогу" - наши слова, а "давай","пока" стало эстонским - употребляют даже те, кто ни слова по русски не знает. А какой русский не знает слов"кирдык","бульба", "горилка","хата","хлопцы","кошерный", "маца","чум"? В условиях постоянной миграции и доступа информации процесс заимствований идет постоянно и быстрыми темпами. (А еще случается мода на отдельные словечки через фильмы, книги и т. д. ) И многие русские имена и фамилии имеют татарские, еврейские, украинские и т. д. корни, не говоря уж о географических названиях. Моя фамилия, например, была от татарского"салтык" - хромой Как видите, список может быть бесконечным