Lasosь
21.12.2020 05:16

3. Вставить пропущенные буквы, графически объяснить их выбор, указать название орфограммы.

А) Разв…ваться на ветру – разв…вать ч…стота радиоволн - соблюдать ч…стоту, отк…заться от услуг, ув…дание красоты, обр…мление картины, уд…вительное рядом, постоянно ук…рять, немилосердно к…рать, прим…рять друзей, прим…рять форму.

Б) Разб…рать бумаги, изл…гать свои мысли, в густых зар…слях, на оз…ренные поля, бл…стит паутина, пож…мать руку, неразрешимое ур…внение, м…кать хлеб в мед, прик…саться к тайне, подг…рел на солнце, пл…вательный бассейн, удивительное тв…рение природы.

В) Две ж…рдочки, ч…порный англичанин, грубый ш…в, заж…г лампу, ож…г второй степени, капли росы на крыж…внике, по мощ…ным улицам, сладкая сгущ…нка, корч…вка леса, знаменитый дириж…р, смешная ч…лка, разрезать нож…м.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
даряя1
24.10.2021 23:47
За нашими плечами новое тысячелетие. Перед людьми стоят острейшие глобальные проблемы, угрожающие самому существованию цивилизации и жизни на нашей планете. Одной из них и является проблема языка и культуры, их взаимоотношения и взаимодействие. Мы практически находимся на пороге близкой катастрофы. И, если человечество не будет придавать значение этому вопросу, наша история может однажды закончиться.
«Язык – исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.» (Ожегов) Язык – это средство общения, система общения. Язык, как дыхание, необходим человеку. Язык всемогущ. Язык есть самое лучшее на земле. Без языка ничего не свершишь в мире. (Плутарх) Язык – это часть нашего Я.
Культура – это «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования». Римский оратор Цицерон предложил такое переносное значение этому понятию. Культура – это возделывание, образование, почитание, деятельная доброта к окружающим.
Как соотносятся между собой язык и культура? Как языком и культурой создается картина мира?
В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском разнообразии выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.
Язык – средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того коллектива, который им пользуется как средством общения. Язык – часть культуры, но культура – только часть языка. Культура – первична.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться. При этом и русскоязычные и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg, там, где русскоязычный видит только один – ногу. У нас слово овца имеет отрицательное значение. В Китае овца – символ красоты, так как она полезна человеку.
Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики их чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком.
Культурные ошибки более неприятны, чем языковые. Когда дети делают языковые ошибки на уроках, я считаю, что это естественно. Они изучают чужой язык. Конечно, стараюсь деликатно исправить ребенка. Но, когда дети подписывают тетради на английском, то бывают культурные ошибки. Один мальчик подписал свою тетрадь Kyrkalova Romana. У англичан сначала пишется имя, затем фамилия и нужен именительный падеж. Хотя говорилось о культуре ранее. Дети привыкли так подписывать на русском языке.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа. У всех народов есть своя культура, традиции, обычаи, нормы поведения. Люди разных стран здороваются по-разному. Например, кланяются, когда здороваются. Японцы слушают лекции, закрыв глаза. Преподаватель читает лекцию, сидя. В Японии «торчащий гвоздь забивают». Тайцы не будут слушать лекцию, если преподаватель будет разговаривать громко. В Америке улыбка – признак успеха. У нас все люди серьезные.

Язык – это и орудие, и инструмент культуры. Все мы созданы языком и заложенной в нем культурой, доставшиеся нам от многих поколений предков.
Вся наша жизнь и в большом, и в малом, и в настоящем, и в будущем – зависит от того, насколько хорошо и правильно мы умеем общаться. Очень важно осознать право на существование других культур и относиться к ним с уважением. Для того, чтобы всем слиться в единую семью – нужно иметь общий язык, нужно пожертвовать своим родным.
0,0(0 оценок)
Ответ:
lanv
03.06.2021 11:28

Объяснение:

Если ты хочешь быть вежливым в Скандинавии, ты должен быть вежливым по-скандинавски – серьёзным и прямолинейным. Поэтому не обязательно считать незнакомца, интересующегося, как у тебя дела, вежливым, пока он, на самом деле, не заинтересован в ответе.

В шведском, например, фразы “Hur är läget?” (Как поживаешь?) или “Hur är det?” (Как ты?) используют только в дружеском общении – с друзьями или близкими родственниками, то есть людьми, которые уверены, что могут делиться довольно личными вещами и рассчитывать на продолжительный разговор.

В Китае люди часто приветствуют друг друга фразой 你吃了吗?(nǐ chīle ma?), означающей «Вы ели?» Отвечать на такой вопрос нужно всегда вежливо, даже если ты на самом деле голоден. Такое приветствие неформально и более распространено, чем «Как дела?»

你 好吗? (Nǐ hǎo ma?), означающее «Как дела?», или 你 怎么 样? (nǐ zěn me yàng?), означающее «Что случилось?», чаще всего используются в беседах между близкими людьми, которые довольно долго друг друга не видели.

“Kifak” (для мужчины) или “Kifik” (для женщины) – наиболее распространённый спросить «Как дела?» в арабоговорящих странах. Как и в английском, в арабском языке стандартным ответом считается «Отлично» или «Хорошо», вне зависимости от того, как на самом деле себя чувствует собеседник.

На такой вопрос обычно отвечают также формально – “Lhamdella” (Благодарю Господа) или “Mnih” (Хорошо) – без фактического описания текущего состояния. Если же ты чувствуешь себя не очень хорошо, ты можешь ответить “Meshe lhal” (Потихоньку). Но в беседе с другом, конечно, лучше дать более честный ответ

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота