Задание 1. Переведите на русский язык:
Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny - Я намочил шину.
Gwanvikyuny - Он был убит.
Задание 2. Переведите на язык уалапаи:
Конь моет мужчину. - Olohch ba' jithulkwi.
Я убит. - Nyach gwanviyu.
Он ломает руку. - Sala (da)qawkwi.
Шина пустая (= не накачанная). - Gwevoyi'ach lapkyu.
Мальчик высушил коня. - Hme'ch oloh duvkwiny.
Рубашка была сухая. - Nyigwaych duvkyuny.
Дверь была закрыта. - Wa:hch 'sa'avikyuny.
Объяснение:
Например, Johnch nyigway ḏabulkwi. - Джон мочит рубашку.
Предложение на языке уалапаи имеет вид S O V (субъект объект глагол).
-ch - обозначает субъект/деятеля
Объект никак не изменяется
da-bul-k-wi - глагол
da- - вероятно, глагольный префикс для 3 лица(?), который может использоваться для некоторых слов (dabulkwi, dalapkwiny, НО 'jithulkwiny и т.д.)
bul - корень
-k - суффикс 3 лица
-wi - глагольный суффикс, обозначающий действие
Nyach ʼjithulviyuny. - Я был помыт.
'jithul - корень
-vi - вероятно, указывает на пассивный залог
-yu - суффикс, обозначающий состояние
-ny - для обозначения времени
Надеюсь, что получилось верно напишите о результате после проверки, очень интересно :)
Имя прилагательное в предложении выполняет синтаксическую роль подлежащего в случаях:
1) когда оно заменяет собой существительное (лиц по разным признакам, помещения или учреждения, лекарства или кушанья), например:
*Учёный (кто?) большую часть времени проводил в лаборатории, а не в кабинете.
*Рядом со школой находились булочная (что?) и столовая (что?).
*Заливное (что?) было красиво украшено свежей зеленью.
2) когда оно входит в состав неделимого словосочетания, например:
*Анютины глазки в саду уже распустились.
Объяснение: