Язык существует в двух своих разновидностях: устной и письменной. Первоначально на языке только говорили и звучание — самая естественная форма существования языка — было единственной его формой. Потребность передавать речь на расстоянии, сохранять речь на длительное время привела к изобретению письма. Появилась речь письменная. Сначала письменная речь только записывала речь звучащую, но с течениемвремени оказалось, что разница между звучащей речью и написанной настолько велика, что стали говорить о двух языках: о языке звучащем, устном и языке письменном. Язык письменный чаще выражает информацию интеллектуальную, поэтому онупотребляется чаще в книжной речи. Устный — обычно служит для выражения эмоций, настроений, отношений
Устная речь — это прежде всего разговорная, диалогическая речь,складывающаяся из реплик, которыми обмениваются собеседники. Устная речьможет быть и монологической (например, объяснения учителя на уроке, докладучащегося и т.п.), но при этом она сохраняет всю живость разговор-ной речи, ее выразительность, интонации. Языковые различия устной иписьменной формы речи сводятся прежде всего к различиям в синтаксисе. Вустной речи меньше сложных предложений, зато много недосказанного,восполняемого жестами, мимикой, много неполных предложений. Письменная речь, напротив, требует полноты высказывания, связности, логичности. Письменный языкустанавливает правила письма и чтения. Так возникли орфография и пунктуация. Орфографические и пунктуационные нормы письменного языка обязательны для всех.
Сами законы устного и письменного общения различны. Часто невозможноодинаково сказать и написать в одной и той же ситуации. Это остроумнообыграл А. Н. Островский в письме к другу: «Николка! Где тебя черти носят?Будешь ли ты меня слушаться? Ну, погоди же ты! Так нельзя написать, это ятолько так думал, а писать надо вот так:
«Милостивый государь Николай Александрович, не угодно ли будет Вам ко мне сегодня прямо из конторы к обеденному столу, чем премногообяжете глубоко уважающего Вас и преданного А.Островского».
Одним из тропов художественной речи является метафора — слово иливыражение, употребленное в переносном значении на основе сходства. ЕщеАристотель заметил, что «слагать хорошие метафоры — значит подмечатьсходство…». В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение однихпредметов с другими, имеющими общий признак, но которые в нашемпредставлении связываются с совершенно иным кругом явлений. В метафоре (вотличие от сравнения) не называется тот предмет, который образнохарактеризуется с тропа. Например, А. С. Пушкин свою юностьназывает весной: Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья, используяпереносное значение этого слова: пора расцвета, молодости. Нередко онметафорически называет конец жизни закатом, используя переносное значениеэтого слова (конец, исход): Тогда роман на старый лад займет веселый мойзакат; И, может быть, на мой закат печальной блеснет любовь улыбкоюпрощальной. На сходстве во временной последовательности явлений построеноего стихотворение «Телега жизни»;
Хоть тяжело подчас в ней бремя,Телега на ходу легка;Ямщик лихой, седое время,Везет, не слезет с облучка.С утра садимся мы в телегу;Мы рады голову сломатьИ, презирая лень и негу,Кричим: пошел!…Но в полдень нет уж той отваги;Порастрясло нас; нам страшнейИ косогоры и овраги-,Кричим: полегче, дуралей!Катит по-прежнему телега;Под вечер мы привыкли к нейИ дремля едем до ночлега,А время гонит лошадей.
Широко развернутые метафоры можно встретить и в прозаическом тексте.Например: Я. Начал писать книгу по плану, но, сколько я ни бился, книгапросто рассыпалась у меня под руками. Мне никак не удавалось спаятьматериал, сцементировать его, дать ему естественное течение.
Материал расползался. Интересные куски провисали, не поддержанныесоседними интересными кусками. Они одиноко торчали, не связанные с темединственным, что могло бы вдохнуть жизнь в эти архивные факты, — сживописной подробностью, воздухом времени, близкой мне человеческой судьбой(К. Г. Паустовский).
В метафоре писатель или поэт создает образ — художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель улавливает, понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова.
В советские времена была серия книг об известных и знаменитых людях, оставивших заметный след в истории, культуре или других областях деятельности. В тексте Лоскутова речь идёт не о человеке, а о собаке. Но всё же автор заканчивает текст словами: «Если бы он родился человеком, то о нем обязательно написали бы книгу в серии «Жизнь замечательных людей». Мне кажется, что этими словами писатель хочет подчеркнуть необычность собаки, её «ненормальность», т.е. непохожесть на других собак, её «замечательность».
Действительно, пёс Борожай был непохожим на своих сородичей. Всё в нём было неправильным, начиная с клички и заканчивая поведением, о чём автор и говорит в 17, 20 предложениях. А когда случилась беда, именно Борожай телёнка, ведь это он созвал людей своим лаем, именно он первым бросается в дым и огонь. И это, по мнению рассказчика, тоже отличает его от других собак. Неслучайно вырывается у повествователя такой вопрос: «Какая ещё собака в огонь полезет?!»