pro00losk
21.10.2022 01:18

Образовать причастия, 1.действительньные, 2.страдательные
1. Кружит, рубит, клеит, терпит, зависит, заедает, бреет, топит, подметает, верит, надеешься, любит.
2. Озаряет, хранить, двигать, видит, носит, читает, гонит, заливает, ненавидит

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
elena30lazarev
23.02.2022 09:48
Прежде всего - отправляю к рассказу "Жалобная книга" Чехова Антон Палыча. Там есть незабвенный оборот насчет "Подъезжая к вашей станции и глядя в окно, с меня слетела шляпа..." 
Так вот этот оборот (неправильное использование деепричастий) себе позволяют использовать уже даже журналисты первого канала! В программе "доброе утро" регулярно слышу, особенно во всяких там "ПОЛЕЗНЫХ СОВЕТАХ". 
Думаю, и в газетах есть то же самое, просто сейчас их практически не читаю даже украинских, не говоря уж о российских - интернета хватает. Кстати, почитайте Рамблер, там ляпов тоже дофига. Дофигища! ПРЯМО В НОВОСТЯХ.
0,0(0 оценок)
Ответ:
gangstarvegas3
10.11.2022 13:40
Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски. 
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное.Однако злоупотребление диалектизмами и в художественной литературе и, тем более, в газетных публикациях затрудняет восприятие произведений, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются диалектно-областные слова костерил — ругал, сулил — обещал. 
Русские писатели: А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, А.В. Кольцов, Н.А. Некрасов, Д.В. Григорович, Н.С. Лесков, А.Н. Островский, Д.Н. Мамин-Сибиряк и многие другие — умело (и умеренно!) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств. 
Подобные слова, как правило, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике устного и письменного перевода. В этом случае необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удается) или описательно раскрыть его семантику. 
В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования в свое время большую роль сыграли статьи М. Горького, посвященные дискуссии о языке, проводимой в 1934 году. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено активизацией процесса растворения местных говоров в литературном русском языке, их сближения с ним. Этот процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. При этом наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и тому подобное.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота