makeewaalexandra
30.07.2020 01:59

. Спишите. Расставьте знаки препинания в предложениях с прямой речью.

1) Доброе утро пробормотал он когда лифт погромыхивая отправился
дальше
2) Я устал от возражений сообщил Финеас Найджелус Может быть мне
пора уже вернуться в директорский кабинет

тебе за эти мудрые слова сказал Ли Дорогие
радиослушатели вот и подошел к концу очередной выпуск
"Поттеровского дозора" Мы не знаем когда нам удастся снова выйти в
эфир но не сомневайтесь - мы обязательно вернемся Берегите друг
друга Не теряйте веры Спокойной ночи
4) Под взглядами стоящих вокруг она встала в изножье могилы и
обратилась к мертвому домовику тебе большое Добби что ты
меня из подвала
5) Я буду сразу вслед за вами произнес он высоким холодным голосом
А пока оставьте меня
6) А как мы ее достанем если ничего трогать нельзя поинтересовался
Рон

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
lchayanb17
25.09.2021 10:11

1. Учительница;

2. Учительница смогла привить нерадивому ученику любовь к своему предмету и положительно повлиять на его личность.

3. я продолжал тянуть

4. 2, 7, 9.

5. 6, 10

6.  домашние занятия

7. в  [ф] : согласный, парный глухой, парный твёрдый

с   [с'] : согласный, парный глухой, парный мягкий

я   [а] : гласный

к   [к] : согласный, парный глухой, парный твёрдый

о  [а] : гласный

г   [в] : согласный, парный звонкий, сонорный, парный твёрдый

о   [а] : гласный

8. 4, 10,

9. бессильно

10. 3

11.  мозолить бедный мой язык.; не обрывались у моих ног тяжёлыми булыжниками; а, позванивая, пытались куда-то лететь; тянуть свою французскую лямку.

12.  и Лидия Михайловна, учительница французского

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
Данил1901
31.10.2020 03:24

Редактирование и корректировка текстов напрямую связано с областью переводов. Во-первых, каждый текст, переводимый нашей компанией, проходит проверку редактора на наличие ошибок. Кроме того, в отдельных случаях, текст, предоставляемый заказчиком для перевода, сам нуждается в редактировании.

Бюро переводов Ortrans, помимо услуг переводчиков, осуществляет редактирование текста и проверку орфографии и граматики иврита, русского, арабского и других часто используемых в Израиле языков.

Редактирование текстов предполагает как вычитку (т.е. проверку на наличие грамматических и орфографических ошибок), так и стилистическую обработку текста (исправление логических несоответствий, переформулировка предложений и т.п.). В отдельных случаях исходный текст используется только для перевода, и не нуждается в редактировании, но когда такой текст предназначен к публикации, мы настойчиво рекомендуем заказчикам выполнить редактирование исходного текста.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота