В предложенном для анализа тексте К.Г. Паустовский поднимает проблему настоящей любви. Именно над ней он и размышляет.
Эта проблема социально-нравственного характера не может не волновать современного человека.
Писатель раскрывает эту проблему на примере известного сказочника XIX века — Гансе Христиане Андерсене, который отказался от любви ради творчества.
Андерсен сначала не знал, по-настоящему ли любит его Елена Гвиччиоли, он думал, что "такими женщинами владеет каприз". Но она по-настоящему его любила, понимала, что Андерсен жертвует любовью ради творчества. Ей тяжело было расставаться с ним, она знала, что, возможно, видит его в последний раз. Елена Гвиччиоли на всё была готова ради Андерсена, например, придти к нему в любую минуту: "Не думайте обо мне. Но если вы будете страдать от старости, бедности и болезней, то вам стоит сказать только слово — и я приду пешком за тысячи лет, через снежные горы и сухие пустыни, чтобы утешить вас".
А также писатель показывает, что Андерсен сделал выбор в пользу служения искусству, однако до конца своих дней помнил Елену Гвиччиоли, как и она его. В этом состоялся драматизм их любви — они знали, что по-настоящему любят друг друга, но никогда не смогут быть вместе. Андерсен о потерянном счастье, знал, что не может одновременно жить и для других, и для себя: "Я заплатил за свои сказки непомерную цену. Умейте же владеть воображением для счастья людей и для своего счастья, а не для печали".
Авторская позиция ясна: К.Г. Паустовский считает, что если человек истинно любит, его счастье может и не состояться, потому что есть как и внешние обстоятельства, так и преграды, которые человек ставит сам себе. От самого человека зависит, может он найти пути преодоления или нет, но также может быть и безвыходное положение, когда все возможное для достижения счастья было сделано, но так и ничего не изменилось.
Я полностью согласна с позицией автора и также считаю, что не всегда, если встретил свою настоящую любовь, все сложится удачно и счастливо, порой она может принести с собой в твою жизнь драматизм или даже трагедию.
Для подтверждения мысли автора достаточно обратиться к художественной литературе. Например, в рассказе А.П. Чехова "О любви". Алехин был постоянным гостем в семье Лугановичей. Но, несмотря на это, при каждой новой встрече Анна Алексеевна и Алехин терялись, робели друг перед другом и холодно прощались. Оба чувствовали невероятную близость чувств, но боялись признаться друг другу. Однажды Анна Алексеевна уезжала лечиться в Крым, и Алехин понял, что, возможно, это их последняя встреча. Он решил признаться, но было слишком поздно. Влюбленные расстались навсегда.
Они совершили ошибку: закрылись от своих настоящих чувств вместо того, чтобы дать волю эмоциям, ничего не страшась, слишком много рассуждали о том, может ли состояться их счастье или нет, тем самым его разрушили, сами создав себе преграды и сделав самих себя несчастными.
Другим примером может служить повесть А.И. Куприна «Гранатовый браслет». Телеграфист Желтков искренне и безответно любил графиню Веру Николаевну Шеину на протяжении семи лет. Он даже не пытался завоевать ее симпатии и подарил гранатовый браслет — семейную реликвию. Во время встречи с братом Веры и ее мужем вел себя с достоинством и благородством, поэтому муж Веры понял, что Желтков испытывал к его жене только чистые и искренние, страдальческие чувства. Поняв, что графине Шеиной вся эта история надоела и она хочет ее скорейшей развязки, Желтков не стал мешать ее жизни своими чувствами, но не мог подавить свою любовь к ней, поэтому и не видел смысла дальнейшего существования. Уходя из жизни, Желтков благословил свою возлюбленную: «Да святится имя Твое».
Таким образом, можно сделать следующий вывод: настоящая любовь не всегда может осчастливить, порой она может принести в твою жизнь страдания или показать тебе, насколько ты готов бороться за свое счастье.
Проспер Мериме сказал: "Русский язык -язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков".
Русский язык-один из богатых и сложных языков в мире.
Богатство русского языка мы видим на всех его уровнях, начиная со звуков и заканчивая сложными предложениями. Русский язык-это система,
а не беспорядочный набор слов. Огромное богатство-лексика русского языка. В нашей лексике есть много слов, которые обозначают не только чувства, действия, но и их оттенки. В русском языке много антонимов, синонимов, паронимов, омонимов. Словарный запас очень велик и имеет много ответвлений, таких как молодёжный жаргон, профессиональный тайный и другие В лексике основным средством выразительности являются тропы- специальные выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении. К основным видам тропов относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение. Мы говорим и пишем с нашего языка. Иностранцы, желающие изучать русский язык, называют наш язык самым сложным для изучения, со сложнейшей грамматикой. Но зато нет ничего на свете, чего бы не смог объяснить на русском языке наш человек. В тексте есть слова-Раки, шурша, протягивали вверх свои клешни, судорожно разинутые, как ножницы. И сразу, словно они, эти раки, рядом с тобой и вот-вот отхватят что-нибудь своими "ножницами". Использовано сравнение, клешни с ножницами; или тюлька сравнивается с серебряной мелочью, так красиво описывается блеск рыбы, кажется глаза слепит. А как в тексте звучат эпитеты? смотрите: пружинистые креветки, слюдяные чешуйки, тугое тело, благородная и дорогая скумбрия, ну прямо не скумбрия, а царица Чёрного моря. Все эпитеты направлены на усиление выразительности образов изображаемых предметов или явлений, на выделение их наиболее существенных признаков. Русский язык не только сложный, но и самый красивый в мире! Ведь на русском языке иностранцы хотят и стараются прочитать произведения таких писателей и поэтов, как Пушкин А. С., Лермонтов М. Ю., Твардовский А. Т., Толстой Л. Н. и многих других, творивших на нашем родном, русском языке.
(Такой текст я писала сама, около года-два назад)
Объяснение: