Фразеологизм «как кошка с собакой» применяется в отношении каких-либо людей, которые живут не в мире и согласии, а в постоянных распрях, скандалах, ссорах. В основе этого выражения лежит сказка о том, что кошка насолила собаке, и та не может ей простить этого до сих пор, поэтому, встретив ее на своем пути, прогоняет кошку громким лаем.
Схожее значение имеет фразеологизм «будто черная кошка пробежала» – между кем-то испортились отношения, произошла ссора. В основе этого выражения лежит суеверие, согласно которому черной кошкой становится черт-оборотень, вызывающий ссоры между людьми.
Существуют орфоэпические словари, где можно посмотреть, куда в словах падает ударение. Во французских фамилиях ударение падает на последний слог, апостроф здесь - не знак ударения. Частичка de во французском языке изначально обозначала (и продолжает обозначать с географическими названиями) предлог "из". Исторически сложился обычай давать людям фамилии по месту их происхождения, по названию деревни, города или местности, откуда они родом. Во французском языке есть орфографическое правило, согласно которому две гласные не должны следовать друг за другом, это считается неблагозвучным. Поэтому слабый звук "е" в частичке de выпадает перед гласной, и получается д' Артаньян.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку