Фразеологи́зм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. с другой стороны такие фразеологизмы языку яркую эмоциональную окраску. часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. пример таких выражений в языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.
Эта зима выдалась не снежной, поэтому каждый раз, когда я смотрю из окна своего дома, то вижу серость и грусть. Окна моего дома выходят на серые девятиэтажные дома и лес. В такую погоду лес выглядит совершенно мертвым и неживым, в то время как серые "хрущевки" дополняют эту мрачную картинку. Но еще я вижу детскую площадку, на которой каждый день играют дети, вот им действительно все равно какая погода. Они чувствуют радость от любой мелочи, у них нет проблем. Глядя на них, хочется снова вернуться в свое детство, чтобы хоть на минуточку почувствовать эту радость и беззаботность.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку