moroshan77
04.04.2022 15:25

Установіть відповідність між відокремленими уточнюючими членами речення і син-таксичною роллю, яку вони виконують.
1 уточнюючий підмет
2 уточнюючий присудок
3 уточнююча обставина місця
4 уточнююче означення А Пірат був звичайний пес, трудяга. (О. Довженко)
Б Уже багато років, відколи його забрано од матері, ніхто ні про що не питав. (В. Дрозд)
В І тут, в Америці, живу я Україною. (А. Кацнельсон)
Г Надійшли жнива, достигла Василева пшениця — така гарна, колос у колос. (М. Вовчок)
Д Він, Шептало, кінь особливий, кінь білий. (В. Дрозд)

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Лдаслл183
04.03.2022 05:35

Мико́ла Олексі́йович Лука́ш (19 грудня 1919, Кролевець — 29 серпня 1988, Київ) — український перекладач, мовознавець і поліглот.

Миколі Лукашу, першому в Україні, вдалося перекласти «Фауста». За його переклад українською мовою бралися Іван Франко, Михайло Старицький, Дмитро Загул, але подужати всю поему Ґете ніхто не зміг — далі першої частини жоден із них не просунувся. Микола Лукаш працював над ним 18 років. А «Бал в опері» Юліана Тувіма, поему, що сатирично зобразила польське суспільство, взагалі вважали за твір, який годі перекласти, а Лукашу й це вдалося!

У другому томі мемуарів «Наш Лукаш» Дмитро Павличко згадує:

У ті роки Лукашевого «Фауста» читала вся інтелектуальна Україна. Тувім українською мовою звучав краще, ніж в оригіналі. Лукаш використав таке несподіване лексичне багатство нашої мови, так гнучко та слухняно йшла за його рукою могутня плеяда тувімівських метафор, така іронія виблискувала з кожного речення перекладу, що я був зачарований тим усім. Лукашева мова — як небеса, побачені в телескоп. Міріади слів, які год гати простим оком, виступають у його мові зі своїм глибинним світлом.

Крім того, М. Лукаш переклав українською мовою «Мадам Боварі» Флобера, лірику Шіллера, «Декамерон» Бокаччо та багато іншого.

Загалом Микола Лукаш знав 20 мов, з яких вільно перекладав, і був одним з небагатьох перекладачів, які працювали з оригінальним текстом, а не з проміжним перекладом

російськоб

цікавий факт :

Перекладач Микола Лукаш підібрав 286 синонімів до слова "повія"


Дам 100 б.! Підготувати повідомлення про 1 українського перекладача ( прізвще і ім'я, які твори пере
0,0(0 оценок)
Ответ:
киокочан1
23.09.2021 17:50
Дмитро омельчук і сергій стеценко — звичайні школярі-шестикласники. сергія і митька — друзів-шестикласників поєднує вік, інтереси, поведінка, риси характеру. хлопці — справжні любителі природа, великодушні, дотепні, кмітливі, працьовиті, наполегливі. а найголовніше — вони вміють дружити, турбуватися один про одного, швидко вирішувати конфліктні ситуації. друзі на літні канікули відправились в село до бабусі. у селі друзі одразу ж знайшли озеро серед лісу, відновили чийсь курінь і весь час проводили там. крім них, до озера приїжджав на велосипеді ще один міський гість — чотирнадцятилітній васько. він розповів шестикласникам, що в озері живе якесь чудовисько. хлопці вирішили вистежити ящера, адже чітко бачили величезні сліди на прибережному піску, вночі чули страшний рев і спостерігали, як булькає вода у глибокому місці. намагаючись спіймати чудовисько і прославитися, митько і сергійко робили пастки, засідки, по черзі чатували вночі. цілий місяць хлопчики читали книжки про геологічні періоди на землі і про тварин, які колись населяли нашу планету. як виявилося потім, ніякого митькозавра не існувало, а над друзями васько. та митько і сергійко не образилися, адже за цей місяць вони пережили безліч таємничих і веселих пригод, до того ж перечитали багато книжок з біології.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота