penina1
28.12.2021 21:20

До ть мені дуже Власне висловлення
«Життя – найвища цінність»
Вимоги до власного висловлення

І. Дотримуйтесь структури твору-роздуму
1.Теза
2. Перший аргумент
3. Приклад із літератури чи інших видів мистецтва (живопис, музичне мистецтво).
4. Другий аргумент
5. Приклад із власного життя або історії
6. Висновок
ІІ. Зверніть увагу на особливості кожного елементу структури.
ТЕЗА. Чітко сформульована. Містить речення, яке виражає Вашу думку.
Теза відповідає аргументам, аргументи пояснюються прикладами, висновок відповідає тезі.
ІII. Рекомендовані слова й вирази у творі-роздумі
ТЕЗА.
На мою думку, … Я вважаю, … Мені здається, що …
АРГУМЕНТИ.
Аргументом на підтвердження моєї думки може бути те, що …
Щоб підтвердити свою думку, скажу таке:
Моє переконання ґрунтується на тому, що, по-перше, … , по-друге…..
ПРИКЛАДИ
Перший: На згадку приходить герой …
Українська література дає багато прикладів. Один із них – …
У зв’язку з порушеною проблемою згадується фільм …
Другий: Хочу навести приклад із власного життя …
Хоча мій власний життєвий досвід ще порівняно малий, можу сказати, що …
Згадаймо постать видатного історичного діяча …
ВИСНОВОК
Підсумовуючи зазначене, можу стверджувати …
Отже, дійшов висновку, що …
На завершення свого роздуму підсумую, …
Таким чином, можна зробити висновок, що …
Для зв’язку думок у творі використовуйте вирази:
По-перше, по-друге, …
Хочу зазначити, що …
Як вже стверджувалося, …
Як можна було переконатися, …

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
hfdsgbgc
31.05.2023 04:56

Групи займенників Займенники за значенням 1. Особові 1-ша особа: я, ми; 2-га особа: ти, ви; 3-тя особа: він, вона, воно, вони 2. Зворотний Себе 3. Відносні Хто, що, який, чий, котрий, скільки |4. Питальні Хто? що? який? чий? котрий? скільки? 5. Неозначені Хтось, щось, хто-небудь, щось, небщдь, будь-який, абищо, казна-що, деякий, дехто, хтозна-який, хтозна-що 6. Заперечні Нiхто, ніщо, ніякий, нічий, ніскільки 7. Присвійні Мій, твій, свій, наш, ваш, іхній, його, ї, іх |8. Вказівні Той, цей, такий, стільки 9. Означальні Весь, усякий, кожний, самий, сам, інший, жодний

0,0(0 оценок)
Ответ:
KOTIK22811
04.01.2022 15:42

Відповідь:

Пояснення:

НАГОЛОС - ДУША МОВИ*

Наголоси у словах багато важать у живій мові. Наприклад, насИпати і насипАти. На письмі, де не позначено наголосів ці два слова годі розрізнити. А вони значать не одне й те саме. Засвоюючи мову з тексту, читач не може засвоїти правильного наголошення. Найкраще засвоювати правильний наголос з живої мови, з радіо або ТБ, чи на виставі в театрі. У цій царині політика зближення мов наробила чимало шкоди. Мовознавство під зорями Кремля спотворило український наголос у низці слів. Ці спотворення не сприяють розвитку мови, а навпаки збивають з пантелику мовців. Псують наголос у мові також і поети, які заради рими міняють наголос. І то не якісь початківці, а й метри. Пише М. Рильський: “Як же так убого ви живЕте Чом так занепали ви, скажіть, Щоб у дні космічної ракЕти Солов’я не в силі зрозуміть?” Якби метри вдавались до редакторів, і редактором був би автор цих рядків, то наведена строфа звучала б так: Як же живетЕ ви так дрімуче, Чом так занепали ви, скажіть, Щоб у дні ракет до-зір-ідучих Солов’я не в силі зрозуміть? Наш наголос у словах несетЕ, беретЕ, живетЕ, даєтеЕ на останньому складі. Інакше – це київське койне. ГАРАЗДИ чи ГАРАЗДИ? Слова гаразди і негаразди часті гості сьогодні у ЗМІ. Але на радіо й телебаченні вони, очевидно, часом або й завжди звучить неправильно, бо у словниках нема одностайности щодо наголосу в цих словах. Якщо Б. Грінченко та СУМ АН УССР наголошують його на И: гараздИ, то РУС АН УССР наголошує на А: гарАзди. І словники незалежної України повторюють цей нонсенс. Так РУС, виданий ”Абрисом”, пише “бажати усяких гарАздів”. Чисте тобі койне, а не українська мова. Почну з приказки: “Нема бідИ, щоб не вийшли гараздИ, і нема гараздУ, щоб не вийшов на бідУ”. Ця приказка свідчить, що й слово гарАзд у непрямих відмінках треба наголошувати на закінченні: у гараздІ, гараздОм тощо. І на це є доказ. Словник Желехівського: “оставайтеся в гараздІ”. РУКОПИСНИЙ чи РУКОПИСНИЙ, ПРАВОПИСНИЙ чи ПРАВОПИСНИЙ? У “Букварі южноруському”, укладеному Т. Шевченком, рукою Шевченка у слові рукОписна, посталено наголос на О. І це відповідає нашій традиції наголошення: коли від три-і-більше-складових іменників з жіночим наголосом (на другому складі від кінця) ми творимо прикметники, то наголошеним у прикметниках лишається той самий звук, хоч тепер цей наголос - дактилічний: Ямпіль - Ямпільський, колОдязь - колОдязний, дурИсвіт - дурИсвітський, коштОрис - коштОрисний, ненАвисть - ненАвисний, літОпис - літОписний (А. Кримський), отже рукОпис - рукописний, правОпис - правОписний. Так ці слова наголошувано, поки до них не взялися “академіки”. Хоч правильний наголос у слові рукОписний зберігся в РУСах АН УССР до 1962 р. Але Академія УССР поклала край такому відхиленню від братніх мов. А незалежні від мовної логіки сучасні фахівці не можуть, та й правду казавши, не хочуть щось із цим робити. ТІСНЯВА чи ТІСНЯВА, ТРІСКОТНЯВА чи ТРІСКОТНЯВА? Українським словесним формам великою мірою властивий дактилічний наголос - на третьому складі від кінця: кОлесо, пОдруга, зАчіпка, пОдушка, рЕшето, рІшення, серЕедина. Саме такий наголос фігурує й у словах плІснява, тупОтнява, тИскнява, (Грінченко) шамОтнява, пИскнява, (Грінченко) гуркОтнява. Ці приклади відбивають акцентологічну модель, за якою наголошувано слова такої структури. Та, на жаль, логіка не часто гостює у тих, хто записав у совєтських, а потім і в “незалежних” словниках форми тіснЯва, тріскотнЯва, пискотнЯва, стрекотнЯва. Чи ж може мовець, який стало говорить тупОтнява, гуркОтнява, шамОтнява, говорити раптом тріскотнЯва, пискотнЯва? Або після плІснява і тИскнява – говорити тіснЯва? Десь-таки, моделі, схвалені нашим мовним центром, не так легко ламати відповідно до примх не дуже підкутих фахівців. Але словники видруковано, розтиражовано і ними керуються вчителі та творці мовних конкурсів. Наш поет-мученик бажав-мріяв: “Орися ж ти, моя ниво, долом і горою...”. Ореться академіками. А що виростає? ОПІКУВАТИСЯ чи ОПІКУВАТИСЯ? Сучасні словники, як і в УССР, наголошують це слово на А: опікувАтися. Цей неправильний наголос має довгу історію. М. Комар у своєму “Словарі російсько-українському” (1893 р.) наводить слово опікувАти і зазначає, що запозичив його із словника Желехівського. Однак у Желехівського слово це наголошено інакше: опІкувати. Помилку Комаря повторюють усі пізніші словники вже й у слові опікувАтися, яке мовці вимовляють лише опІкуватися. Що саме так треба наголошувати це слово свідчать похідні форми опІкуваний та опІкування, наголошені на І. Якби наголос у слові опікувати був на А, то похідні форми були б опікувАння й опікувАний.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота