Dron133
22.07.2021 08:13

с тестом по русскому языку

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Andreytsoy1
07.09.2022 03:03
 Есть в мире скромные памятники, останавливающие прохожих и заставляющие вдруг почувствовать волнение нежность и тревогу. Таков памятник и Биму , герою книги воронежского писатели Гавриила Николаевича Троепольского "Белый Бим Черное Ухо". Бим отлит в металле,сидящем в позе, в которой обычно преданные собаки ждут отошедшего на время хозяина. У скульптуры нет пьедестала: Бим сидит прямо за земле ,а  детвора нежно гладит его, словно он живой.
А он действительно кажется живым. Глядя на скульптуру, чувствуешь на себе его тревожный взгляд,словно спрашивающий: где же мой хозяин? Но Бим может не дождаться своего друга: он внезапно попал в больницу, и Бим осиротел, остался один-одинёшенек в громадном городке. 
У памятника всегда много детворы, жизнерадостной и шумной. Ребятушки обнимают его, фотографируются на память. А Бим всё так-же печально и преданно смотрит людям в глаза , будто спрашивая: когда же придет хозяин?
0,0(0 оценок)
Ответ:
VitalЯ
15.04.2023 15:05
Выражение «бить баклуши» возникло в связи с тем, что начальные этапы изготовления деревянной утвари — раскалывание чурбанов на баклуши, обтёсывание баклуши вчерне, проводились не ремесленником, а подмастерьем или даже ребёнком. Первоначально выражение имело смысл делать очень несложное дело, а позже приобрело иной смысл — бездельничать, праздно проводить время.
Рукой подать. Очень близко.1. В старину рука служила мерой длины. Первоначальная форма выражения была рука подать; - остаток широко распространенной прежде в русском языке конструкции "неопределенная форма глаг. + им. падеж сущ. на -а", которая и сейчас еще бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало "расстояние в длину руки", а затем постепенно приобрело общее значение "близко".2. Собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).Но исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота